Cânticos 1

Korean Version (KO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 솔로몬의 아가라
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 예루살렘 여자들아 ! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 내 마음에 사랑하는 자야 ! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 여인 중에 어여쁜 자야 ! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.