Cânticos 1

Korean Version (KO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 솔로몬의 아가라
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 예루살렘 여자들아 ! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 내 마음에 사랑하는 자야 ! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 여인 중에 어여쁜 자야 ! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.