Provérbios 25

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da naey di odom ay pamagbagan Solomon ay kinopyan di oopisyal Hezekias ay ari ed Juda.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Maidayaw si Diyos gapo sin adi kaawatan ay adi na ipaammo, ngem din aari yan maidayaw da sin pangilawlawagan da si naligat ay maawatan.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Magay makaammo sin nemnem di ari, tan nangato ay kaman din kinangaton di ed daya ya kaman din kaoneg di daga.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Masapol ay malinisan di balitok ya palata ta maamag si nabanol ay banag.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Masapol abe ay makaan din makedse sin kad-an di ari ta maila di kinalinteg sin iyat na ay manturay.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Adi kan ipangaton awak mo sin sangoanan di ari.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Maymayat ay din ari di mangipangaton sik-a mo din maibabain ka sin sangoanan di oopisyal.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Mo waday inilam, adi ka man-aagag ay en mandarum tan into et mo maabak ka et mabainan ka.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Pankalian yo ay ang-anggoy yo din adi yo nankinaawatan sin katokmang mo, ngem adi kan dad-aten di palimed di odom,
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 into et mo maammoan ay makatayoktok ka et magay pap-eng di bain mo.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Din kosto ay kali sin kosto ay timpo et maiarig si palata ay naaltian si balitok.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Din panngean si siged ay pamagbaga et maiarig si balitok ay kowintas ono aritos.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Din matalek ay baa et maiarig si mantetek ay danom sin tiyagew ay mangipabikas sin apo na.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Din man-ikari si sagot ngem magay idawat na et kaman din manliboo ya mandagem yan adi man-odan.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Mo naanos ka ya nainayad di kalim, mabalin ay patlokem din turay ya abakem din kapigsaan ay mangontra.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Mo waday datngem si anig, ten-em di kanem. Adi ka palaloan tan into et mo mantaoli ay bomala sin tepek mo.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Adi kan kanayonen ay emey sin beey di gayyem mo tan maoma en sik-a et sigsigaan daka.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Kaman mon pinat-oan ya sinogatan si kampilan ono pana din gayyem mo mo man-istorya kas baken tet-ewa maipanggep en sisya.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Mo adi matalek din gayyem mo sin timpon di ligat, kaman kan napilay ay mandan ono mansakit di bab-a na ay man-gaga.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Eweewe mo ikantaam di manladladingit. Kaman kan kaanen din bado na sin timpon di teg-in ono pay-am sogat nas asin.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Mo mandagaang di kaibaw mo, pakanem; mo nabigaw, painomem.
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Tan mo say iyat mo di, palalo ay mabainan sisya, et gon-gonaan dakan Diyos.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Din mangipalawlawa si gait na et pawadaena di bonget. Di kaiarigana et din dagem ay mapo sin amyanan ay sigurado ay mangikoyog si odan.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Maymayat di mantee sin bel-ayan di beey mo din makibeey si makaibaw ya makamayotmot ay asawa.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Din siged ay damag ay mapo si addawi ay ili yan maiarig si mantetek ay danom sin ipogaw ay manbigaw.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Mo itolok di nalinteg din kanan di managbasol, kaman din nalinis ay obbog ono sakdoan ay nakosnongan si kadodogis.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Lawa mo palaloan di ipogaw ay mangan si anig ya lawa abe mo palalo di layad da ay madayaw.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Maiarig si siyodad ay magay alad na di ipogaw ay adi makaitpe si awak na.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.