Provérbios 10
Kankanaey Bible (KNE) vs NVT
1 Da nay di pamagbagan Solomon: Paragsaken din masirib ay anak si ama na, ngem din naong-ong yan panladingitena si ina na.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Magay maitolong di kinabaknang ay magon-od si lawa ay pamosposan, ngem din kinalinteg et omisalakan sin pese.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Adi ipalobos Diyos ay mabtil din nalinteg, ngem adi na aben ipalobos ay gon-oden din mangam-amag si lawa din layden da.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Mabiteg di ipogaw ay nasadot, ngem din nagaget et bomaknang.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Nanemneman di nagaget ay man-ani sin pinag-aani, ngem din maseseyep et kababain.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Mabindisyonan din nalinteg ay ipogaw, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Adi maliw-an din nalinteg olay mo nabayag ay natey da, tan mabindisyonan di ipogaw ay mannemnem en daida, ngem din mangam-amag si lawa et maliw-an da.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Din nanemneman et dengngena ya tongpalena di bilin, ngem din naong-ong ay ad-adoy kali na, dadaelena di mismo ay awak na.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Magay pandanagam mo pag kosto di am-amagem, ngem din mangonod si nakillo ay danan et maammoan di kinasikap na.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Din kinasikap yan pawadaena di problima, ngem din sangosango ay pamagbaga yan pawadaena di talna.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 Din kalin di nalinteg et maiarig si obbog ay poon di biyag, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Din liget yan say begew si adi pankikinaawatan, ngem din layad yan kalobana di olay sino ay pankolangan di ib-a.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Madnge sin kalin di nanemneman ay ipogaw di kinasirib na, ngem soplit di maibagay sin magay nemnem na.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Din masirib et igto na sin nemnem na din ad-adalena, ngem din kalin di magay nemnem na et adi mabayag yan mangiturong si kadadaelana.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Say pansalaknib di babaknang din kinabaknang da. Din nabiteg abe yan maligatan da gapo sin kinabiteg da.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Biyag di gon-gonan di nalinteg, ngem din mangam-amag si lawa et basol di gon-oden da.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Mo dengngem di pamagbaga et matagotago ka, ngem mo sigaam et maiaw-awan ka sin danan ay manturong si biyag.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Din makaetek et ilibak da di liget da, yan naong-ong di man-istorya si makadadael.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Manbasol ka si ibagam mo ad-adoem di kalim. Din naannad ay ipogaw et ammo na ay mangitpe si kali na.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 Din kalin di nalinteg yan maiarig si kanginaan ay palata, ngem din nemnem di mangam-amag si lawa yan magay silbi na.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Ad-ado di matolongan begew sin pamagbagan di nalinteg, ngem matey din naong-ong gapo ta magay nemnem da.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Say bomaknangan di ipogaw din bindisyon Diyos, et magay itapi na ay ladingit.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Maragsakan di naong-ong sin pangamaganas lawa, ngem din nanemneman yan maragsakan si kinasirib.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Mapasamak sin mangam-amag si lawa din eg-egyatan da, ngem maidawat din layden di nalinteg.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Mo domteng di ligat ay kaman pewek si biyag et malitaw da din mangam-amag si lawa, ngem din am-in ay manongtongpal en Diyos et kaman fondasyon ay komakaman si eng-enggana.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Maiarig si soka ay komilem ya asok ay manpait si mata din nasadot sin pangilan di apo na.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Omando di biyag di mamateg en Diyos, ngem din mangitoltoloy ay mangamag si lawa et omaptik di biyag na.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Ragsak di pantongpalan din namnaman di nalinteg, ngem din namnaman di mangam-amag si lawa et magay pantongpalana.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Salakniban Diyos am-in ay nalinteg, ngem dosaena am-in ay mangam-amag si lawa.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Mantee da sin ili din nalinteg, ngem adi da bomayag sin ili din mangam-amag si lawa.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Maipaammo di kinasirib sin kalin di nalinteg, ngem awni et maipaginek din makaetek.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Din nalinteg et ammo na ay mankalis maibagay, ngem din lawa di ogali na et ammo na anggoy ay mankali si etek ya magay silbi na.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.