Provérbios 10

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da nay di pamagbagan Solomon: Paragsaken din masirib ay anak si ama na, ngem din naong-ong yan panladingitena si ina na.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra o seu pai, mas o filho tolo é o peso de sua mãe.
2 Magay maitolong di kinabaknang ay magon-od si lawa ay pamosposan, ngem din kinalinteg et omisalakan sin pese.
2 Os tesouros da perversidade de nada lucram; mas a justiça livra da morte.
3 Adi ipalobos Diyos ay mabtil din nalinteg, ngem adi na aben ipalobos ay gon-oden din mangam-amag si lawa din layden da.
3 O SENHOR não deixará sofrer a alma do justo com a fome, mas ele rejeita a subsistência dos perversos.
4 Mabiteg di ipogaw ay nasadot, ngem din nagaget et bomaknang.
4 Torna-se pobre aquele que lida com a mão negligente; mas a mão do diligente enriquece.
5 Nanemneman di nagaget ay man-ani sin pinag-aani, ngem din maseseyep et kababain.
5 Aquele que ajunta no verão é um filho sábio, mas o que dorme na colheita é um filho que causa vergonha.
6 Mabindisyonan din nalinteg ay ipogaw, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
6 As bênçãos estão sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Adi maliw-an din nalinteg olay mo nabayag ay natey da, tan mabindisyonan di ipogaw ay mannemnem en daida, ngem din mangam-amag si lawa et maliw-an da.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Din nanemneman et dengngena ya tongpalena di bilin, ngem din naong-ong ay ad-adoy kali na, dadaelena di mismo ay awak na.
8 O sábio de coração receberá os mandamentos, mas o tolo tagarela cairá.
9 Magay pandanagam mo pag kosto di am-amagem, ngem din mangonod si nakillo ay danan et maammoan di kinasikap na.
9 Aquele que caminha corretamente, caminha seguro, mas aquele que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Din kinasikap yan pawadaena di problima, ngem din sangosango ay pamagbaga yan pawadaena di talna.
10 Aquele que pisca com os olhos causa tristeza, mas o tolo tagarela cairá.
11 Din kalin di nalinteg et maiarig si obbog ay poon di biyag, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
11 A boca de um homem justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Din liget yan say begew si adi pankikinaawatan, ngem din layad yan kalobana di olay sino ay pankolangan di ib-a.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Madnge sin kalin di nanemneman ay ipogaw di kinasirib na, ngem soplit di maibagay sin magay nemnem na.
13 Nos lábios daquele que tem entendimento se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas daquele que é vazio de entendimento.
14 Din masirib et igto na sin nemnem na din ad-adalena, ngem din kalin di magay nemnem na et adi mabayag yan mangiturong si kadadaelana.
14 Os homens sábios acumulam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da destruição.
15 Say pansalaknib di babaknang din kinabaknang da. Din nabiteg abe yan maligatan da gapo sin kinabiteg da.
15 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Biyag di gon-gonan di nalinteg, ngem din mangam-amag si lawa et basol di gon-oden da.
16 O trabalho do justo tende à vida, o fruto do perverso ao pecado.
17 Mo dengngem di pamagbaga et matagotago ka, ngem mo sigaam et maiaw-awan ka sin danan ay manturong si biyag.
17 Aquele que está no caminho da vida guarda a instrução, mas aquele que recusa a reprovação, erra.
18 Din makaetek et ilibak da di liget da, yan naong-ong di man-istorya si makadadael.
18 Aquele que esconde o ódio com lábios mentirosos, e aquele que profere calúnia é um tolo.
19 Manbasol ka si ibagam mo ad-adoem di kalim. Din naannad ay ipogaw et ammo na ay mangitpe si kali na.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas aquele que refreia os seus lábios é sábio.
20 Din kalin di nalinteg yan maiarig si kanginaan ay palata, ngem din nemnem di mangam-amag si lawa yan magay silbi na.
20 A língua do justo é como a prata escolhida; o coração do perverso é de pouco valor.
21 Ad-ado di matolongan begew sin pamagbagan di nalinteg, ngem matey din naong-ong gapo ta magay nemnem da.
21 Os lábios do justo alimentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de sabedoria.
22 Say bomaknangan di ipogaw din bindisyon Diyos, et magay itapi na ay ladingit.
22 A bênção do SENHOR enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Maragsakan di naong-ong sin pangamaganas lawa, ngem din nanemneman yan maragsakan si kinasirib.
23 É como um esporte para um tolo fazer o mal, mas um homem de entendimento tem sabedoria.
24 Mapasamak sin mangam-amag si lawa din eg-egyatan da, ngem maidawat din layden di nalinteg.
24 O temor do perverso sobrevirá a ele, mas o desejo do justo será concedido.
25 Mo domteng di ligat ay kaman pewek si biyag et malitaw da din mangam-amag si lawa, ngem din am-in ay manongtongpal en Diyos et kaman fondasyon ay komakaman si eng-enggana.
25 Assim como o redemoinho de vento passa, assim passa o perverso, mas o justo é um fundamento eterno.
26 Maiarig si soka ay komilem ya asok ay manpait si mata din nasadot sin pangilan di apo na.
26 Como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Omando di biyag di mamateg en Diyos, ngem din mangitoltoloy ay mangamag si lawa et omaptik di biyag na.
27 O temor do SENHOR prolonga os dias, mas os anos dos perversos serão diminuídos.
28 Ragsak di pantongpalan din namnaman di nalinteg, ngem din namnaman di mangam-amag si lawa et magay pantongpalana.
28 A esperança dos justos será alegria, mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 Salakniban Diyos am-in ay nalinteg, ngem dosaena am-in ay mangam-amag si lawa.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para o justo, mas será destruição para os trabalhadores da iniquidade.
30 Mantee da sin ili din nalinteg, ngem adi da bomayag sin ili din mangam-amag si lawa.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Maipaammo di kinasirib sin kalin di nalinteg, ngem awni et maipaginek din makaetek.
31 A boca do justo gera sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Din nalinteg et ammo na ay mankalis maibagay, ngem din lawa di ogali na et ammo na anggoy ay mankali si etek ya magay silbi na.
32 Os lábios do justo sabem o que é aceitável, mas a boca dos perversos fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.