Provérbios 10

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da nay di pamagbagan Solomon: Paragsaken din masirib ay anak si ama na, ngem din naong-ong yan panladingitena si ina na.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Magay maitolong di kinabaknang ay magon-od si lawa ay pamosposan, ngem din kinalinteg et omisalakan sin pese.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Adi ipalobos Diyos ay mabtil din nalinteg, ngem adi na aben ipalobos ay gon-oden din mangam-amag si lawa din layden da.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 Mabiteg di ipogaw ay nasadot, ngem din nagaget et bomaknang.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Nanemneman di nagaget ay man-ani sin pinag-aani, ngem din maseseyep et kababain.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Mabindisyonan din nalinteg ay ipogaw, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Adi maliw-an din nalinteg olay mo nabayag ay natey da, tan mabindisyonan di ipogaw ay mannemnem en daida, ngem din mangam-amag si lawa et maliw-an da.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Din nanemneman et dengngena ya tongpalena di bilin, ngem din naong-ong ay ad-adoy kali na, dadaelena di mismo ay awak na.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Magay pandanagam mo pag kosto di am-amagem, ngem din mangonod si nakillo ay danan et maammoan di kinasikap na.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Din kinasikap yan pawadaena di problima, ngem din sangosango ay pamagbaga yan pawadaena di talna.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 Din kalin di nalinteg et maiarig si obbog ay poon di biyag, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Din liget yan say begew si adi pankikinaawatan, ngem din layad yan kalobana di olay sino ay pankolangan di ib-a.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Madnge sin kalin di nanemneman ay ipogaw di kinasirib na, ngem soplit di maibagay sin magay nemnem na.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Din masirib et igto na sin nemnem na din ad-adalena, ngem din kalin di magay nemnem na et adi mabayag yan mangiturong si kadadaelana.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 Say pansalaknib di babaknang din kinabaknang da. Din nabiteg abe yan maligatan da gapo sin kinabiteg da.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 Biyag di gon-gonan di nalinteg, ngem din mangam-amag si lawa et basol di gon-oden da.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Mo dengngem di pamagbaga et matagotago ka, ngem mo sigaam et maiaw-awan ka sin danan ay manturong si biyag.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Din makaetek et ilibak da di liget da, yan naong-ong di man-istorya si makadadael.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Manbasol ka si ibagam mo ad-adoem di kalim. Din naannad ay ipogaw et ammo na ay mangitpe si kali na.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 Din kalin di nalinteg yan maiarig si kanginaan ay palata, ngem din nemnem di mangam-amag si lawa yan magay silbi na.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Ad-ado di matolongan begew sin pamagbagan di nalinteg, ngem matey din naong-ong gapo ta magay nemnem da.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 Say bomaknangan di ipogaw din bindisyon Diyos, et magay itapi na ay ladingit.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 Maragsakan di naong-ong sin pangamaganas lawa, ngem din nanemneman yan maragsakan si kinasirib.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Mapasamak sin mangam-amag si lawa din eg-egyatan da, ngem maidawat din layden di nalinteg.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Mo domteng di ligat ay kaman pewek si biyag et malitaw da din mangam-amag si lawa, ngem din am-in ay manongtongpal en Diyos et kaman fondasyon ay komakaman si eng-enggana.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Maiarig si soka ay komilem ya asok ay manpait si mata din nasadot sin pangilan di apo na.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Omando di biyag di mamateg en Diyos, ngem din mangitoltoloy ay mangamag si lawa et omaptik di biyag na.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 Ragsak di pantongpalan din namnaman di nalinteg, ngem din namnaman di mangam-amag si lawa et magay pantongpalana.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Salakniban Diyos am-in ay nalinteg, ngem dosaena am-in ay mangam-amag si lawa.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Mantee da sin ili din nalinteg, ngem adi da bomayag sin ili din mangam-amag si lawa.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Maipaammo di kinasirib sin kalin di nalinteg, ngem awni et maipaginek din makaetek.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Din nalinteg et ammo na ay mankalis maibagay, ngem din lawa di ogali na et ammo na anggoy ay mankali si etek ya magay silbi na.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.