Provérbios 10

Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da nay di pamagbagan Solomon: Paragsaken din masirib ay anak si ama na, ngem din naong-ong yan panladingitena si ina na.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Magay maitolong di kinabaknang ay magon-od si lawa ay pamosposan, ngem din kinalinteg et omisalakan sin pese.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Adi ipalobos Diyos ay mabtil din nalinteg, ngem adi na aben ipalobos ay gon-oden din mangam-amag si lawa din layden da.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Mabiteg di ipogaw ay nasadot, ngem din nagaget et bomaknang.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Nanemneman di nagaget ay man-ani sin pinag-aani, ngem din maseseyep et kababain.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Mabindisyonan din nalinteg ay ipogaw, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Adi maliw-an din nalinteg olay mo nabayag ay natey da, tan mabindisyonan di ipogaw ay mannemnem en daida, ngem din mangam-amag si lawa et maliw-an da.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Din nanemneman et dengngena ya tongpalena di bilin, ngem din naong-ong ay ad-adoy kali na, dadaelena di mismo ay awak na.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Magay pandanagam mo pag kosto di am-amagem, ngem din mangonod si nakillo ay danan et maammoan di kinasikap na.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Din kinasikap yan pawadaena di problima, ngem din sangosango ay pamagbaga yan pawadaena di talna.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Din kalin di nalinteg et maiarig si obbog ay poon di biyag, ngem kalkaloban di makedse babaen sin kali da din lawa ay am-amagen da.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Din liget yan say begew si adi pankikinaawatan, ngem din layad yan kalobana di olay sino ay pankolangan di ib-a.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Madnge sin kalin di nanemneman ay ipogaw di kinasirib na, ngem soplit di maibagay sin magay nemnem na.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Din masirib et igto na sin nemnem na din ad-adalena, ngem din kalin di magay nemnem na et adi mabayag yan mangiturong si kadadaelana.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Say pansalaknib di babaknang din kinabaknang da. Din nabiteg abe yan maligatan da gapo sin kinabiteg da.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Biyag di gon-gonan di nalinteg, ngem din mangam-amag si lawa et basol di gon-oden da.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Mo dengngem di pamagbaga et matagotago ka, ngem mo sigaam et maiaw-awan ka sin danan ay manturong si biyag.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Din makaetek et ilibak da di liget da, yan naong-ong di man-istorya si makadadael.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Manbasol ka si ibagam mo ad-adoem di kalim. Din naannad ay ipogaw et ammo na ay mangitpe si kali na.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Din kalin di nalinteg yan maiarig si kanginaan ay palata, ngem din nemnem di mangam-amag si lawa yan magay silbi na.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Ad-ado di matolongan begew sin pamagbagan di nalinteg, ngem matey din naong-ong gapo ta magay nemnem da.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Say bomaknangan di ipogaw din bindisyon Diyos, et magay itapi na ay ladingit.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Maragsakan di naong-ong sin pangamaganas lawa, ngem din nanemneman yan maragsakan si kinasirib.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Mapasamak sin mangam-amag si lawa din eg-egyatan da, ngem maidawat din layden di nalinteg.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Mo domteng di ligat ay kaman pewek si biyag et malitaw da din mangam-amag si lawa, ngem din am-in ay manongtongpal en Diyos et kaman fondasyon ay komakaman si eng-enggana.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Maiarig si soka ay komilem ya asok ay manpait si mata din nasadot sin pangilan di apo na.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Omando di biyag di mamateg en Diyos, ngem din mangitoltoloy ay mangamag si lawa et omaptik di biyag na.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Ragsak di pantongpalan din namnaman di nalinteg, ngem din namnaman di mangam-amag si lawa et magay pantongpalana.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Salakniban Diyos am-in ay nalinteg, ngem dosaena am-in ay mangam-amag si lawa.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Mantee da sin ili din nalinteg, ngem adi da bomayag sin ili din mangam-amag si lawa.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Maipaammo di kinasirib sin kalin di nalinteg, ngem awni et maipaginek din makaetek.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Din nalinteg et ammo na ay mankalis maibagay, ngem din lawa di ogali na et ammo na anggoy ay mankali si etek ya magay silbi na.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.