Jó 7
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 “Din biyag di ipogaw isnan daga et maiarig si biyag di soldado ay naligat ya mapilitan ay mansilbi ya kaman biyag di makilaglagbo.
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Kaman din bag-en ay manseseed si kasdemana ya din makilaglagbo ay manseseed si lagbo na.
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Binowan ay magay silbin di panagbiyag ko, linablabi ay ladingit di laklak-amek.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Mo bomaktadak, laydek ay maaggew koma. Ngem ando din labi et owatak bomalibalin enggana ay pomat-a.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Pag bayang amin nan awak ko. Enggay nabigis ya nadanoman da.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Paspas ay malabas nan agew ay panbiyagak, mapospos nan agew ko yan magay namnamak.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 “Nemnemem koma ay Diyos ay owat kaman dagem nan biyag ko. Enggay napap-eng di ragsak ko.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Din omil-ila ed wani, awni et adi dan to omila. Olay mo omanap ka, magaak ay datngem.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Din ipogaw ay matey et kaman din liboo ay maomas ya malitaw, tan adi kasin mantaoli.
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Adi mantaoli sin beey na et enggay maliw-an sisya.”
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 — ausente —
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 — ausente —
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 — ausente —
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 — ausente —
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 — ausente —
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 — ausente —
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 — ausente —
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 — ausente —
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 — ausente —
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 — ausente —
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 — ausente —
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.