Romanos 16
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Fipiꞌa tusiꞌa kanaleꞌya huno Yisasina aguꞌa aminea tasatimoꞌe, Senikalia maineꞌya Yisasina amakuꞌa aminaya veaꞌmogamina kanaleꞌya huno amaya humaine.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Anumayatimoꞌene ailokaetama mainayafe Fipina avaletama amuꞌnotamifi atesageno maisie. Anumaya Koti nafaꞌnemogatama naꞌa hisunana kanale yane. Nagi nagoꞌa yamoꞌma kanama haisigetama kanaleꞌya hutama aya hiho. Fipiꞌa aniꞌa huno hagotenoꞌa nagayaene kasagoꞌya veaꞌnene taya humaineane.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Yisasi Kalaisi aliꞌyama nahaꞌmaeꞌana neꞌaliꞌa alavelafena Palisilagani Akuvilaganina hutama falu fala hunateho.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 “Kagaiꞌma kahaesagetaꞌa faligahune.” huꞌana humainaꞌafe nagayake musena hunoꞌanatogi mukiꞌa Yuta vaya omainaya Yisasi anagaꞌmoꞌyaene huꞌya musena huneꞌanatae.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Anakai nopima Yisasi kema havigahe melitaluma nehaya veaꞌnene nagaila hu falu fala keꞌnia humateho. Epainetasina, Esia kotega mainaya veaꞌmogamina hagoteno amakaseno Kalaisi kea havino agupi malenea kanoa maineanagino nahau nayamopafi nenagea nenafuna nagaila hu falu fala keꞌnia huteho.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Aniꞌa hutama Maliaꞌa, tamakaiꞌenema mainenoꞌa tamaya hugahena tusi aliꞌya ali-mainea alagi hutama falu fala huteho.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Atalonikusigani Yuniasiganina aniꞌa hutama nagaila hu falu fala keꞌnia hunateho. Nagaya Yisasi kema ohavinoa kanafina ani kanolatana Yisasife haviꞌana anakupi maleteꞌana Aposolo vayaꞌmogami amuꞌnoꞌamifi anaki hanea kanolata maineꞌana nagaiꞌene Yuta nofi vaya mainonanagita nagaiꞌene Yisasi kema humainona yateti nofila hulatenayane.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Ampiliatusina Anumayamoꞌene ailokaeyaꞌageꞌna naguꞌa aminoa nenafuꞌagi nagaila hu falu fala keꞌnia huteho.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Tamakaya Upanusiꞌa Anumayamo aliꞌyana tokaetaꞌa neꞌaluꞌa kanoene Setakisina kanaleꞌya huꞌna naguꞌa aminoa nenafuꞌene nagaila hutama falu fala keꞌnia huneꞌanatetama hiho.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Apelesiꞌa Kalaisina akaveꞌma nemaliafe agia hanegi nagaila hu falu fala keꞌnia huteho. Alisitopulusi afamoꞌmogamina nagaila hu falu fala keꞌnia humateho.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Helotioniꞌa nagai nofi vayalagi nagaila hu falu fala keꞌnia huteho. Anumayamoꞌene ailokaeꞌya mainaya tafu-taganagamina Nasisusi afamoꞌmogamina nagaila hu falu fala keꞌnia humateho.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Talifinagani Talifosagania Anumayatimo aliꞌya tusiya huꞌana neꞌaliꞌa kanolatanagi nagaila hu falu fala keꞌnia hunateho. Pesisiꞌa nahau nayamopafi nenagea alagi Anumayatimo aliꞌyana ali-maineafe nagaila hu falu fala keꞌnia huteho.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Lufusiꞌa kanaleꞌya huno Yisasina akave nemalea kanoene itaꞌamoꞌenena nagaila hu falu fala keꞌnia hunateho. Lufusina itaꞌamoꞌa itaꞌnimo kana huno nahaꞌnemaeyane.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Asinakalitusiꞌma Falegoniꞌma Hemisiꞌma Patolopasiꞌma Hemasiꞌma amakaiꞌenema tokaeꞌya mainaya nafuꞌnaganagamina nagaila hu falu fala keꞌnia humateho.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filologusiꞌene Yuliaꞌene Neleusiꞌene asaꞌamoꞌa Olipasiꞌene amakaiꞌene mainaya Yisasi anagaꞌene nagaila hu falu fala keꞌnia humateho.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Anumaya Koti anagaꞌmogatama nehuna kava hutama tamahaote tamahaote mukiꞌa tafu-taganagamina tamayana amamitama ali falu fala humateho. Mukiꞌa kumate maineꞌya Yisasi anagaꞌmoꞌya “Mainafio?” huꞌya hu falu fala hulamatae.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mukiꞌa nafuꞌnaganagatama tamakesa alisua kea haviho. Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya emaineꞌya tamahapai-mainoa kemona amakaveꞌno huteꞌya neꞌatagaeꞌya tamakaya mono kema havigahe alitaluma nehaya yapi melifako hisaya kema nehaya vayaꞌmogamifena kaꞌyetama mainetama ani kema nehaya vayaꞌmogamina tamakaveꞌno humateho.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Ani vayaꞌmoꞌya Anumaya Kalaisi aliꞌyafena amakesa ohaviꞌya amakaiꞌami age hamaꞌye hisaya yafekeꞌya akave malesaya amakesa nehae. Hagalama-haisifa ke huꞌya masave amake neꞌaiꞌya amaipafi ayegesageꞌya kanale amakesama nohaviya veaꞌnea ayemavataga huꞌya alihaviya humategahae.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Tamakaya Yisasiꞌma hulatenea yafena havitama tamakupi maletama atafa hulinaya kea mukiꞌa veaꞌmoꞌya ago havimainaya yafena haviteꞌna tusiꞌa muse nehue. Kanale auꞌava yamo aepaꞌa havilama hutama nagoꞌa kefo yamofe tamakesa ohavisae huꞌnahe nehue.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Anumaya Kotiꞌa, taipa falu hisia yamona aepaꞌagino, aupa kanafi Satanina taiyafinaga ayeno tatapegahie. Yisasiꞌa Anumayatimona kayone yamaꞌamoꞌa tamakayaene hanesie huꞌna nehue.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Nagaiꞌene aliꞌya neꞌalia kanoa, Timotiꞌa, huno falu fala hulamate. Aniꞌa huꞌya Lusiusiꞌma Yesoniꞌma Sosipataꞌma nagaiꞌni Isaleli nofi nafuꞌnagaꞌya “Mainafio?” huꞌya hu falu fala hulamatae.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Nagaya Tetiusiꞌna Polo avayafiti ke aliꞌna mani avona kaeꞌna Anumayamo agile “Felugae.” huꞌna hu falu fala hunelamatoe.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 — ausente —
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 — ausente —
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 — ausente —
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Anumaya Kotiꞌa nagokeꞌmo mukiꞌa kanale havi haviꞌyaꞌami hanea veala amakase-mainea kano maineafe Yisasi Kalaisiꞌa hulateneafene huta agola mukiꞌa kanafina agia alisaga hisune. Tamage.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.