Romanos 13

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mukiꞌa veaꞌmogatama Kamani vayaꞌmogami kea akave maleho. Nago Kamani kanoa agaiꞌa falote huno omainegi mukiꞌa Kamani aliꞌyana Anumaya Koti ayapiti alino falote humalegeꞌya yagai-mainae.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kamani vayaꞌmogami kehena “Kahaoteꞌyakae.” huꞌya hisayana Anumaya Kotiꞌenefe “Kahaoteꞌyakae.” huꞌya nehae. Ani kavaꞌma hisaya veaꞌmoꞌya amakaiꞌami amakata aisia anonaꞌa aligahae.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Kanale kava nehisaya veaꞌmoꞌya Kamani vayafena kolia ohugahagi havi kavaꞌma nehisaya veaꞌmoꞌya koli hugahae. Kamani vayafe kolima ohinutama kanale kavakeꞌya hiho.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kamani vayaꞌmoꞌya tamaya hisagetama kanaleꞌya hutama maisayafe Anumaya Koti aliꞌya vaya mainagi havi kavaꞌma hisayana tamahaesaya tokiyaꞌamia haneafe koli hiho. Havi kavaꞌma hisaya veaꞌmogamina havi yana anonaꞌa amakata aisia yama amamisayafe Anumaya Kotiꞌa humategeꞌya agai aliꞌyana neꞌaliye.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kamani vayaꞌmoꞌya hamai vai yama tamisaya yafekela kolia huta amakai kea ohavisunagi tagaiti laguꞌamo “Naꞌa hiho.” huno hisia kavakeꞌya huta akave malesunafe Kamani vayaꞌmogami kea akave malegahune.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kamani vayaꞌmoꞌya Anumaya Koti aliꞌya neꞌaliꞌya mukiꞌa kanafina ani aliꞌyatekeꞌya kava yagai lokiyaꞌage humainayafe tamakaya tamaugafale takesi monea neꞌatalae.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Anonaꞌa mukiꞌa kava vayala neꞌamamitama tamaugafaletiꞌma kanisole takesiene Kamani takesiene amamiho. Kava vayatamimogamina amaiyaꞌafinaga ako hutama mainetama amakia alisaga hisaya vayaꞌmogamina amakia alisaga hutama maiho.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nago yana tamamitageꞌya “Haenagaꞌa tamamigahune.” hutama humainesaya yana aupaꞌa amamiho. Tamafu-tamakanagamina tamakuꞌa amamitama amaya hiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya amafu-amakanama amakuꞌama amamisayana mukiꞌa kahegi kemona akave nemalae.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 E, kahegi kemoꞌa mage humaine, Kumai he kavala ohuo. Veala haegeno ofalino. Musufa yana ohuo. Alu kanomo kuꞌafenotela ageka kahaꞌyea ohuo huno nagoꞌa kene humainegi mukiꞌa kahegi kemona aepaꞌamoꞌa nagoke mage huno hane, kagaika kaugafahema kahaiya avamete mukiꞌa veaꞌmogami amaugafahena kahaino huno humaineane.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Mukiꞌa veaꞌmogami amakuꞌama neꞌamamiya veaꞌmoꞌya alu veaꞌmogamina havi kavala huoꞌamategahae. Ani yafe veaꞌmoꞌya amakuꞌama neꞌamamiya veala mukiꞌa ani kahegi kemona akave nemalae.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Menima mainona kanafima nehaya kavala ago havilinayafe tamaula faetama omaitama hetitama maisaya kanamoꞌa ago falote humaine. Tagayama hagoteta Yisasife havita lagupi maleta tametiti humainona kanafina Anumaya Kotiꞌa tagu tamema aligatisia kanamoꞌa aluꞌale haneanagino meni kanafina ago eno aupa nehie.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Hanima kimainea kanamoꞌa ago haꞌno hugahe nehigeno koꞌma alino halesia kanamoꞌa ago falote hugahe nehiafe mukiꞌa hani yapima nemaiya auꞌava yana ataleteta tuma hisuna kenatia, hale yamo auꞌava kenatia failisune.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Kama vaiyesunana fatago huta veaꞌmoꞌya yagefima vaiyaya avamete huta vaiyesune. Alitalu huta havili neta hagifali kea ohatageta anegi-nagia ohisune. Ageta lahaꞌyea huta augafale maita yokalo oꞌateta moli huliteta ohisune. Alu kanomo yatela ageta lahaꞌyea ohuta tua ohisune.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Anumayatimona Yisasi Kalaisina kenatami kana hutama avaletama taugafale aigaꞌmaetama age lamahaye hisaya yafena tamakesa havi havi hutama omaiho.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.