Mateus 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Yisasiꞌa mukiꞌa alitalu hu-mainaya veaꞌnea amaketeno agoꞌyafi haino mopale mainegeꞌya agaiꞌenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya Yisasitega emainae.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Ageno Yisasiꞌa avayafiti mage huno hie.
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 Mukiꞌa yaꞌamima omalenea veaꞌmoꞌya “Tagupi nagoꞌa kanale yana omaleanagita tagaitia kanale kavala ohugahunagi Anumaya Kotiꞌa taya hisie.” huꞌya hisaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa amakaila kava yagai-ma-tegahigi ani yafena muse hutama maiho.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Hamaumana halesigeꞌya hamau huꞌya nemaisaya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa amaya huno amaipa falu hisia yana amamisia yafena muse huꞌya maisae.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Amaugafama aliꞌya nohaiya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa haenagaꞌa mukiꞌa mopa amamisia yafena muse huꞌya maisae.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Anumaya Kotiꞌa fatago hu-mainea kavafena “Nelahaigeno ani yafena laga nele.” huꞌya hisaya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa amamu hisigeꞌya maisaya fatago kavaꞌma amamisia yafe muse huꞌya maisae.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Mukiꞌa veaꞌmoꞌya nagoꞌa neꞌamafugamife kalagi ai-mateꞌya hamau hu-neꞌamatesaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa aniꞌa huno kalagi aino hauna hu-matesia yafena huꞌya maisae.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Mukiꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kema akave malesaya yafena tole amakesama ohavinaya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotima agesaya yafena muse huꞌya maisae.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Neꞌamafugamifena “Nagoke tamaku tamakesale maiho.” huꞌya nehisaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa “Nagai nafaꞌneyaga mainae.” huno hu-matesia yafena muse huꞌya maisae.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya fatagoma huꞌya mainesageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya amaipa kafa he-mateꞌya ali-haviyama hu-ma-tesageꞌya maisayana Anumaya Kotiꞌa amakaiꞌma kava yagai-ma-tenea yafena muse huꞌya maisae.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Tamakaya nakaveꞌma nemalageꞌya tamaketeꞌya kamuge hu-lama-teꞌya ali-haviya hu-nela-mateꞌya “Ma kavala havi kava nehae.” huꞌya havigema hu-lama-tesagetama afaꞌa muse nehutama maiho.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Aniꞌama hu-lama-taya kavala nayona Anumaya Koti amaune vayaꞌmogamina aniꞌa hu-ma-tenayane. Ani kavaꞌma hu-lama-tesaya kanafina ikapinaga anonaꞌa kasagoꞌya yaꞌyaga alisaya yafena tamaipamoꞌa kanale nehinagetama muse hiho.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 Tamakaya ma mopale veaꞌmogamina hagama nehamaiya sole kana hutama mainae. Solemoꞌa hagama nehia yamaꞌama haꞌno hisigetama hanaꞌa hutama hagama nehia yamaꞌa ali falote hugahae? Hagama nehia yamaꞌamoꞌa ago yagu yaguma hisiana afa ya kana hinageꞌya ani Solea veaꞌmoꞌya faitega ai-tagu-fe-talesageꞌya amaiyaleti ute ete huꞌya aye-lata-pegahae.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 Tamakaya mukiꞌa ma mopama hanea kotega kaꞌni kana veaꞌne mainae. Ala kumaꞌma agoꞌyafima hanesiana fala okigahianagiꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya agegahae.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya lamua hanagaliꞌya susufanefinaga aiso hu-nomalagi nopinaga aye-halesigeꞌya veaꞌmoꞌya agesayafe ani lamua sipale nemalae.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Naꞌa hu-mainegi tamakaya ani kava hutama lamumoꞌa aye-hale-ma-tea kava hutama Yisasi kea hama-paitama kanale kavala veaꞌmogami amaule hisageꞌya ageteꞌya ikapinaga mainea Nelamafa agia alisaga hugahae.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Tamakaya ma lamakesa ohaviho “Nayona Mosese kahegi kene amaune vayamoꞌya hu-mainaya kene Yisasiꞌa ali-talegahe emaine.” hutama ohiho. Nagaya ani yaꞌyaga aliꞌna oꞌatalegahugi ani kea ali falote hisugetama “Tamage nehie.” hutama hisayafe emainoe.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Nagaya tamagelafa huꞌna tamaha-nepauve ma mopaene ikaꞌene fanane hugaꞌanagi kahegi kefi mukiꞌa osi osi oꞌagemo avoꞌyaga afaꞌa hanegahie. Nagoke ya kanoꞌagela fanane ohugahigi mukiꞌama hu-mainaya kemoꞌa falote huno tamage-lafa hugahie.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Tamage-lafa hu-mainayafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani kahegi kea osi kanoꞌa “Akavela omalegahunema.” huꞌya alu veaꞌmogamife “Aniꞌa hiho.” huꞌya hisaya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea kumatela osi nafaꞌne kana veaꞌne maigahagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya mukiꞌa kahegi kema ali hipoꞌya huꞌya “Ma kava hiho.” huꞌya hama-paisayana Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea kumatela ala huno agase-mainea amakiene veaꞌne maigahae.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Nagaya tamagelafa huꞌna tamaha-nepauve Falasia* vayaꞌene kahegi kema havilinaya anagaꞌene hu-mainaya fatago kavala tamakaya agasetama tusiꞌa kanale hu-mainea fatago kavaꞌma ohisayana amuha ohunayanagino tokiyatamia omaleneanagitama Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea kumatela haitama omaigahae.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 Tamakaya ago havilinae nayoma mainaya veaꞌmogamina mage huꞌya hama-pai-mainayane “Veala hamaetama fali-oꞌamateho. Veaꞌma haemaetama fali-matesayana kaiyeke hu-lama-tegahae.” huꞌya hu-mainayane.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Nagi nagaya menia tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya neꞌamafufema amaipa kafa hetesayana Anumaya Kotiꞌa kaiyeke hu-ma-tegahie. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya neꞌamafufema “Havi kavakeꞌya nehana kano mainane.” huꞌya hisayana ala kaiyekele he-tigahae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya neꞌamafufema “Kagaya aifoꞌnafo kano mainane.” huꞌya hisayana hani yapima tegelege nehia atafi ugahae.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 — ausente —
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Nago kanomoꞌa “Havi kava huna-tananagiꞌna kaiyekea hu-gategahe nehue.” huno kavalenoꞌma vinagetana neꞌutana “Nenafuga kaipa falu hisia yana kamigahue.” huka hapaiyo. Aniꞌa ohisanana kavaleno kaiyekema hu-gatesia kanomote vinageno haviteno ati kanomo ayapi katesigeno kavaleno nofila mo hu-gategahie.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Nofila mo hu-gategahigi tamage tamaha-nepauve kaiyekema hu-gatenea kanomoꞌma “Mone namio.” huno hu-mainesia monema oꞌaminesanana nofipitila ataleka omegane huno hu-maine.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 Tamakaya nayo kea ago havimainae mage huno hu-maineane “Kumai he kavala ohiho.” huno hu-maineane.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Nage hu-maineanagi nagaya menia tamaha-nepauve nagoꞌa veaꞌmoꞌya nago aꞌmona aulagafiti age haꞌye huno “Ani aꞌmofena naꞌa hu-ga-tegahue.” huno aguꞌafinaga havino haꞌyema hiana ani atela ago kumai kava hu-maine.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Tamaga kaiyaga tamaulagamoꞌma agea yafema kefo kavaꞌma hisaya tamaku tamakesa tamamisigetama ani tamaulaga ali faꞌyitama atalesagenoꞌa nago tamaugafa atupaꞌa omalenea yafe kanaleꞌya hutama maigahae. Aniꞌama ohinutamahena muki tamaugafa hanimo aguꞌafi tegelege nehia atafi hagaꞌyu hu-lama-talegahie.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Tamaga tamayaꞌmoꞌma tamavayu huno kefo kava hisaya tamaku tamakesama tamamisigetama ani tamayana he-fakalitama ataleho. Naꞌafene? Nago tamaugafa atupaꞌa omalenea yafe kanaleꞌya hutama maigahae. Aniꞌama ohinutamahena muki tamaugafa hanimo aguꞌafi tegelege nehia atafi hagaꞌyu hu-lama-talegahie.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 Nayona mani kea hagetama havimainae. “Nagoꞌa vayaꞌmoꞌyama aꞌamima hu-tesayana ani vayaꞌmoꞌya aꞌamimofena ‘Ago hu-negatoe.’ huno avona kaeno amino.” huno hu-maineane.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Hu-maineanagi nagaya menia tamaha-nepauve aꞌamoꞌma kumai ohenesigeno anauꞌamoꞌma atalesigeno ani aꞌmona alino kumai nehia a kana hu-tene. Nago kanomoꞌa anima atalenea aꞌma aliteana ani kanomoꞌene kumai he yana nehie.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 Nago kea nayoma hama-pai-mainaya kea ago havimainagi naꞌa hu-maine “Kagaya ‘Anumayamo aufina tamage nehuanagiꞌna naꞌa hugahue.’ huka hisanana fatago huka ani kavala huo.” huno hu-maineane.
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Hu-maineanagi nagaya tamaha-nepauve tamakaya “Anumaya Koti aufina tamage nehue.” hutama ohiho. Tamakaya “Ikamo agile tamage nehue.” hutama ohiho. Ikapinaga Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea kuma hanegetama agaife nehae.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Tamakaya “Mopamo agile tamage nehue.” hutama ohiho. Ani mopalega Anumaya Kotiꞌa aiya haꞌyo hu-maleno mainea mopa hane. Tamakaya “Yelusalemu kumaꞌmo agle tamage nehue.” hutama ohiho. Ani Yelusalemu kumala ala sauvetimoꞌa Anumaya Koti kava yagai-mainea kuma hane.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Tamakaya “Nanuteti huꞌna lamage nehue.” hutama ohiho. Tamakaya tamayolagefahena “Anupa nayolegefaene tuhi nayolegefaene falote hino.” hutama hisaya tokiyatamia omalegi ani kea ohiho.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 “E,” hinutamahena ani keꞌage hiho. “Aꞌao.” hinutamahena ani keꞌage hiho. Nago kenema hisayana Kefo Avamuꞌmoꞌa ani kea ali falote nehie.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 Nayona mani kea hagetama ago havimainagi “Nago kanomoꞌa kaulagama ai-lagatisigekahena ani kanomo aulaga anonaꞌa ai-lagatio. Kaveꞌma ai-halalima hisigekahena anonaꞌa agaila aniꞌa huka avela ai-halali huo.” huno hu-maineane.
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Hu-maineanagi nagaya tamaha-nepauve nago kanomoꞌa havi kavaꞌma hu-ga-tesigekahena kaꞌyona oꞌamio. Nago kanomoꞌa kagalamesaleꞌma kaiko-lisigekahena nago kaiyagakaꞌa mai-yahae hugeno kaiko-lino.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Nago kanomoꞌma “Haviya hu-natea kanoe.” huno kaiyekema hu-gateno “Anonaꞌa kagaiꞌa siota namio.” huno hisigekahena ala yasi siotakaene amio.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Nago kava kanomoꞌa tokiyaꞌage ke huno “Afenoꞌyaniꞌa nago kilomita alika vuo.” huno hisigekahena ani kilomita mogaseka nagoꞌene tole kilomita alika vuo.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Nago kanomoꞌma “Nago yaka namio.” hunoꞌma hisigekahena afaꞌa hagaꞌyu huka amio. Nago kanomoꞌma “Namisanageꞌna yoka aliteꞌna eteꞌna kamigahugi namio.” huno hisigekahena afaꞌa amio.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 Nayoma hama-pai-mainaya kemoꞌa ago havimainagi “Kumatamile mainesaya nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainagetama kame vayatamihena tamaipa kafa he-mateho.” huꞌya hu-mainayane.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Hu-mainayanagi nagaya menia tamaha-nepauve “Kame veatamimofena tamahau tamayamopafi tamahaino. Haviya hu-nelamataya veaꞌmogamina ‘Amaya huo.’ hutama Anumayamotega havigo.”
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Ani kavaꞌma hisayana ikapinaga mainea Nelamafana nafaꞌneꞌa maigahae. Anumaya Kotiꞌa kanale veaꞌneleꞌene havi veaꞌneleꞌene yagemona hu-tegeno nago avamete huno aye-hale-matene. Anumaya Kotiꞌa fatago nehaya veaꞌneleꞌene havi kava nehaya veaꞌneleꞌene kola hu-tegeno nago avamete huno kola neꞌaiye.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Veaꞌmoꞌya tamakaifema hamau amayamopafi neha-mainagetamahena tamakaya aniꞌa hutama amakaifema tamahaisiana ani kavamoꞌa afa yanagino anonatamia oꞌaligahae. Kefo kava nehuꞌya amaugafaleti takisi mone neꞌaliya vayaꞌmoꞌya aniꞌa kavala nehae.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Nelamafuꞌenekeꞌyama kea kea nehisaya yana afa yanagi. Yisasi ke ohavinaya veaꞌmoꞌya aniꞌa kavala nehae. Kame vayatamimoꞌene kea kea hiho.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Ikapinaga Nelamafaꞌa ala huno kanale kavakeꞌya hu-maineanagitama tamakaya aniꞌa augafa veaꞌne mainetama ala hutama kanale kavakeꞌya nehutama maiho.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.