Mateus 15
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 — ausente —
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 — ausente —
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Hageno Yisasiꞌa kenonaꞌamia mage hie Naꞌa higetama tamakinagomogami auꞌavala akaveꞌma malaya yafe Anumaya Koti kahegi kea ago neꞌatagayae?
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa autaꞌmafina mage huno hu-maineane.
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 — ausente —
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 — ausente —
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 — ausente —
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 — ausente —
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Ma mopafi veaꞌmoꞌya malenaya kahegi kehena ‘Mamona Anumaya Koti ke hanegi akave maleho.’ huꞌya nehayanagi nagai nagia alisaga nehayanagi afa kava maiꞌya nehae.” huno kae-maleneane.
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Yisasiꞌa agaite esae huno kasagoꞌya veaꞌmogamifena ke higeꞌya ageno mage huno hie “Tamakaya mani kea havilama hutama haviho.
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Nagola tamavayafima nesaya yamoꞌa tamakuꞌamona alino oniꞌyaꞌagela ohugahigi tamavayafitiꞌma hati-lavisia yamo ali-falote hisigeno tamakuꞌamoꞌa oniyaꞌagela hugahie.” huno hu-maine.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Higeꞌya agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya Yisasife mage huꞌya hae “Falasia vayaꞌmoꞌya ani kea haviteꞌya amaipa kafa he-gataya kea ago havimainano?” huꞌya hae.
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 Hageno Yisasiꞌa mage huno hama-paiye “Ikapinaga mainea Nenafaꞌa okalinesia yana agaiꞌa mevakaino hafuꞌyaene tagasi hugahie.
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Tamakaya mani vayafena tamakesa ohaviho. Amaulaga asu hu-mainea vaya mainae. Nagoꞌma aulaga asu hu-mainea kanomoꞌa nago aulaga asu hu-mainea afaluꞌamona avaleno vaiyesiana tolemogania komufi asaga hu-lavigaꞌe.” huno hie.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Higeno Pitaꞌa Yisasife mage hie “Kagaya mani avame kemo aepaꞌa hugeta havimano.” huno hie.
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Higeno Yisasiꞌa mage huno hie “Tamakaya meni kanaene havilama ohunetama nehao?
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 Tamakaya ohavinao? Mukiꞌa yama tamavayafi nageno tamakuꞌafina oꞌunogi tamaipafike taviteno haenagaꞌa aifayolagafi tavino afa ya kana nehie.
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Afa ya kana nehianagi nago yana tamavayafitiꞌma hati-lavia kemoꞌa tamakupiti falote huno tamakuꞌamona alino oniꞌyaꞌagela nehie.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Tamakuꞌafinagati efalote hia yana maꞌa huno falote nehie kanale ohu tagu tagesa nehavuna yaꞌene vaya he-fali kavaꞌene alu kanomo aꞌne avayu hu yaꞌene aꞌne munaꞌnele kumai he yaꞌene musufaya hu yaꞌene havige hu-ma-te yaꞌene kamuge vai-ma-te yaꞌene taguꞌafitila ali falote nehie.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Naꞌama haya yafe tamakupina oniꞌyaꞌagela tamahau-mainegi veaꞌmoꞌya amayama sese ohuꞌya kaveꞌma naya yamoꞌa amakupina oniꞌyaꞌagela ohugahie.” huno hu-maine.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Yisasiꞌa nemaiya kumala ataleno Taiya kotegaene Saitoni kotegaene umaine.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Umainegeno nagola anile mainea Kenani aꞌmoꞌa, Yuta vea omainea aꞌmoꞌa, agaife ke huno mage me hie “Ala kanomogae, Tevitina aginagomoga, nagaila kahau hunato. Kefo Avamuꞌmoꞌa nagai munala aguꞌafi faleno maineno tusi havi kava hu-neꞌa-te.” huno hie.
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Higeno Yisasiꞌa nagola osi ke kanoꞌa ohunegi agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya agaife mage me hae “Ani aꞌmoꞌa tagai takave neꞌeno tusiya huno keha keha nehuno tutu nehigi kagaya hu-tegeno vino.” huꞌya hae.
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Yisasiꞌa mage hie “Isalelima vaꞌyagi-mainea sipi sipileke Anumaya Kotiꞌa hu-na-tegeꞌna emainoe.” huno hie.
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Higeno ani aꞌmoꞌa Yisasi aiyafi aleꞌya meye-maineno mage huno hie “Ala kanomogae naya huo.” huno hie.
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Higeno Yisasiꞌa mage huno hie “Havigu nafaꞌneyagamogami kave hama-faleꞌya kalamogami amamisagi nagaya Isaleli veala amataleꞌna alu vayaꞌne amaya hisuana haviya hugahie.” huno hie.
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Higeno ani aꞌmoꞌa mage huno hie “Ala kanomogae tamage nehananagi kalamogamina neꞌamafaꞌya nenageꞌya kalamoꞌya sipaletiꞌma asaga hu-lavia atupaꞌa yogiꞌya nenae. Kagaya ani kava huka nagaya Isaleli a omainogi osiꞌa nahaꞌmao.” huno hie.
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Higeno Yisasiꞌa mage hie “Aꞌmogae tusiya huka nagaifena havika kagupi maleka kametiti hanafe nahavigana yana kamigahue.” huno nehigeno ani kana kanoꞌale munaꞌamona kanale hu-tene.
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Yisasiꞌa ani kumala ataleno Kalili ti kotumo agegayalega uteno nago agoꞌyafi haino mopale maine.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Mainegeꞌya kasagoꞌya veala agaite melitalu nehuꞌya aiya avayu hu-mainea veaꞌnene aiya aya haviya hu-mainea veaꞌnene amaulaga asu hu-mainea veaꞌnene age tagaꞌne-mai veaꞌnene nagoꞌa kali veaꞌnene amavaleꞌya Yisasina aiyafi mematageno alino kanale hu-ma-tene.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Kanale hu-ma-tegeꞌya mukiꞌa veala agayana higeꞌya tusiꞌa amamaꞌyo ai-mainae. Age tagaꞌne-mai veaꞌmoꞌya kaiyeke hageꞌya amaiya amayamo kayagi-mai veaꞌmogamina amaiya amayaꞌmoꞌa kanale higeꞌya amaiya haviya hu-mainea veaꞌmogami amaiyamoꞌa kanale higeꞌya neꞌvageꞌya amaulaga asu hu-mainea veaꞌmogami amaulagamoꞌa kanale higeꞌya amaulaga age-mainae. Naꞌama haya yate ageteꞌya Isaleli veaꞌmogami Anumaya Koti agia alisaga hu-mainae.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Yisasiꞌa agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagafe ke higeꞌya ageno mage hie “Mani veaꞌmoꞌya taliꞌa (3) yupa nagaiꞌene mainageno nesaya kaveꞌamia omalea yafe nahau hu-neꞌama-toe. Havigu amatalesugeꞌya katega nevisageno amakatesigeꞌya amaugetuꞌnatu huꞌya takatiyafena nonahaiye.” huno hie.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Higeꞌya agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya mage huꞌya hapaiye “Mani kotega vaya omai kotegagi hanateti kosa hesia maya alita ani veaꞌnea amamisune?” huꞌya havigae.
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Hageno Yisasiꞌa mage huno hama-vige “Tamakaya naꞌmagi maya hane?” huno higeꞌya mage hae “Tagaya seveniꞌa (7) mayaꞌage hanegi nagola osi noyame kanoꞌa hane.” huꞌya hapaiye.
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Hageno Yisasiꞌa mukiꞌa veafena “Mopale maiho.” huno hama-paigeꞌya mopale mainae.
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 Mopale mainageno Yisasiꞌa ani seveniꞌa (7) mayaene noyamene alino Anumayamotega muse huno havigeteno kolite kolite huno agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagala amamigeꞌya mukiꞌa veaꞌmogamina amaminae.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Amamigeꞌya mukiꞌa veala nageno amamu higeꞌya atalaya maya atupayaga agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya alitalu huteꞌya seveniꞌa (7) kupi ai-hava-te-mainae.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Ani kaveꞌma ne-mainaya veneꞌnea fo tauseniꞌa (4,000) vemoꞌya ne-mainae. Nafaꞌneyagaꞌamiene aꞌneyagaꞌamiene nayanagi ohapalinae.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Netageno Yisasiꞌa hu-mategeꞌya utageno agaiꞌa tipi kalefi haisaga hu-maino Magatana kaiyaga umaine.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.