Mateus 13
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC
1 Ani yupa Yisasiꞌa nopinagati hati-lavino tikotumo agegayalega mopale umaine.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Mopale mainegeꞌya kasagoꞌya veaꞌmoꞌya agaitega melitalu huꞌya yageꞌyage haya yafe tipi kalefi hai-saga huno mainegeꞌya yageꞌyage haya veala ti agegayalega hetiꞌya mainae.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Heti-mainageno Yisasiꞌa alu ke alu kea avame kefiti mage huno hama-pai-maine.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Viaꞌyamo ani avina alino ai-he-lafino nefaigeno nagoꞌa avinamoꞌa kapi tavino hanegeno namayagamoꞌya nageno haꞌno hie.
4 E, quando semeava,
5 Nagoꞌa avinamoꞌa yafa mopafi taviteno osi mopa hanea yafe aupaꞌa hage-maine.
5 e outra
6 Hagetegeno yagemoꞌa hetino amuko-nako higeno hafuꞌya omalea yafe fayoteno asagali-maine.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Nagoꞌa avinayagamoꞌa avetaꞌnafa ino hanea amuꞌnopi tavino hageanagi avetaꞌnafa hanea inoꞌene tokaeno hageteno avetaꞌnafa inomoꞌa ayetegeno haviya hu-maine.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Nagoꞌa avinamoꞌa kanale mopafi tavino hageteno alagaꞌama ayeana nagoꞌa yosalela tetiꞌa (30) alaga ayegeno nagoꞌa yosalela sikisitiꞌa (60) alaga ayegeno nagoꞌa yosalela kasagoꞌya alaga vani hataletiꞌa (100) ayeno vasai-mai vasai-mai hu-maine.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Mani kea tamakesama hanesigetamahena havilama hutama haviho.” huno hie.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya mage huꞌya havigae “Naꞌa higeka avame kefitila veaꞌmogamina hama-nepaine?” huꞌya havigae.
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Hageno Yisasiꞌa mage hie “Tamakaya Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-teneanagitama falaki mainea kemona Anumaya Kotiꞌa tamaya higetama ago havi-linagi mukiꞌa veaꞌmoꞌya avame kema hama-paisugeꞌya amakesa havigahayanagi haviteꞌya havilama huꞌya ohavigahae.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Havilama huꞌya havilinaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa nagoꞌene havisaya yana amamisigeꞌya havilama huꞌya havigahagi ‘Hai nehavune.’ huno hisaya veaꞌmogamina havilinayamaꞌa hamanafalegahie.” huno hie.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ani veaꞌmoꞌya neꞌagayanagi agelama huꞌya oꞌagegahae. Amakesa havigahayanagi haviteꞌya havilama huꞌya ohavisayafe avame kefiti hama-nepauve.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Ani kavaꞌma nehaya yafena Aisaiyaꞌa Anumaya Koti aune kanomoꞌa hu-mainea kemoꞌa ago falote huno tamage hie. Mage huno hu-maineane
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Kemona aepaꞌa ohavisaya yafe amaku amakesa omale veaꞌne mainae. Amakesamoꞌa ani ke ohavisiafene huno amakesamoꞌa tile-maine. Amaulagamoꞌa ani yana oꞌagesayafene huno ago asu hu-maine. Havigu ani kea haviꞌya amakuꞌa ai-yahae huꞌya nagaitega esageꞌna ali hilato hu-lama-teyafene.” huno higeꞌya kae-malenayane.
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 Anumaya Kotiꞌa tamakaila tamaulaga kanaleꞌya hutama neꞌagaya yaꞌene tamakesama nehaviya yaꞌene tamaminea yafena tusiꞌa muse hutama maiho.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Tamage huꞌna tamaha-nepauve “Nayona mukiꞌa mainaya amaune vayaꞌene fatago kavaꞌma hu-mainaya vayaꞌene tamakayama neꞌagaya yana ‘Agesune.’ huꞌya hayanagi oꞌagenae. Nehaviya kea ‘Havisune.’ huꞌya hayanagi ohavinayane.” huno hama-pai-maine.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 “Avina yama fai-malenea kanomo avame kemona aepaꞌa hu-falote huꞌna tamaha-paisue.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Kapima tavi-mainea avinamoꞌa maꞌa hu-maine nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kava yagai-latesia kea haviteꞌya havilama ohageno Sataniꞌa eno amakuꞌafiti anima fai-malenea kea ali-talene.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 — ausente —
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 — ausente —
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Avetaꞌnafa ino hanea amuꞌnopima tavi-mainea avinamoꞌa maꞌa hu-maine nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kea haviteꞌya ma mopafi mukiꞌa yaꞌyagaꞌamihena amakesa haviꞌya moneꞌamiene yokaloꞌamienefe kalagi aigeno ani yaꞌyagamoꞌa Anumaya Koti kea alino aiso hu-malegeꞌya atalageno alagamoꞌa aye he-lafino lama nohie.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Kanale mopafima tavi-mainea avinamoꞌa maꞌa hu-maine nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kea haviteꞌya havilama hageno anifiti alaga mukiꞌa aye he-nelafie. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagoke avina yosalela kasagoꞌya vani hataletiꞌa (100) aye-maine. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagoke avina yosalela sikisitiꞌa (60) alaga aye-maine. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagoke avina yosalela tetiꞌa (30) alaga aye-maine.” huno hu-maine.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Yisasiꞌa nago avame kea mage huno hama-paiye. Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-tesia yamoꞌa maꞌa hu-maine nago kanomoꞌa kanale avina yana hoyaꞌafina fai-malene.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Fai-malenegeꞌya veaꞌmoꞌya faeꞌya mainageno kame kanomoꞌa havi inoꞌmo alaga alino ani hoyafi ai-he-lafino umaine.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Utegeno haenaga ani viti alagamoꞌa neꞌayegeno havi ino talamoꞌa anifiti hageno nagopi hai-mainaꞌe.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Haigeꞌya aliꞌya vayaꞌmoꞌya hoyamona nefate mage huꞌya mo hae “Ala kanomogae kanale avinama hoyakaꞌafima fai-malananagi naꞌa higeno havi ino talamoꞌa anifitila falote nehie?” huꞌya havigae.
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Havigageno hoyamona nefaꞌa mage huno hie “Nagola kame kanomo mani kavala me hu-malene.” huno higeꞌya aliꞌya vayaꞌmoꞌya mage huꞌya havigae “Tagaya kanale uta havi inona vakai-talesuno?” huꞌya havigae.
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Havigageno ani hoyamona nefaꞌa mage hie “Aꞌao, mo vakai-talesayana havigu kanale avinaene vakai-taleyafenagi ataleho.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Atalegeꞌana nagopi tokaeꞌana haneꞌo. Kaveꞌma afule yupa hoya aliꞌya vayaꞌnia mage huꞌna hama-paigahue ‘Hagotetama ino talana hakaitama atafi kaesayafe haꞌya kitetama nemaletama anile kanale avinamo yosaꞌa alitalu hutama kave noniꞌafi maleho.’ huꞌna hugahue.” huno hu-maine.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Yisasiꞌa nagola avame kea hama-paino mage huno hie “Anumaya Koti kava yagai-lamatesia yamoꞌa maꞌa hu-maine nago kanomoꞌa masatati avina alino hoyafi fai-malene. Ani yosamo avina kanoꞌa oꞌagemo avina kanoꞌa haneanagino mukiꞌa alu alagayagamoꞌya ani alaga kanoꞌa agasageno osi hu-maine.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Nago kanomoꞌa ani avina kanoꞌa alino hoyafi fai-malegeno hageno ala huteno mukiꞌa hoyafima hanea yosayaga agaseno yosa haigeꞌya namayagamoꞌya me kale-maineꞌya ani yosamo akopale noꞌamia kigahae.” huno hu-maine.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Yisasiꞌa nago avame kea mage huno hama-paiye “Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-tesia yamoꞌa kai-hamema hale-negia avamete hu-maine. Nago aꞌmoꞌa ani kai-hamema halegisia yana alino taliꞌa (3) ala yopafi taꞌnefa falauvaꞌene ali havigu higeno haenagaꞌa mukiꞌa taꞌnefa palauvamoꞌa halegi-maine.” huno hie.
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Yisasiꞌa melitalu haya veaꞌmogamina mukiꞌa kema hama-paiya kea avame kegeꞌya hama-nepaino nagola kea hu-falote huno hamaꞌopaine.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Ani kavaꞌma hia yafena nagola Anumaya Koti aune kanomoꞌa hu-mainea kemoꞌa ago falote huno tamage hie. Ani kea mage huno hu-maineane
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Yisasiꞌa anima melitalu hu-mainaya veala amataleno nopinaga vigeꞌya agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya mage huꞌya me hae “Havi inomoꞌma hoyafima falote nehia avame kemona aepaꞌa hu-halegeta havimano.” huꞌya hae.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Hageno Yisasiꞌa kenonaꞌamia mage huno hie “Kanale avinama fai-malenea kanoa ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea kanoa nagaya mainoe.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Mukiꞌa ma mopa ani hoyae. Anumaya Kotife ‘Kava yagai-lato.’ huꞌya nehaya veala ani kanale avina mainae. Satani kema akave nemalaya veala havi ino mainae.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Kame kanoa havi inoma fai-malenea kanoa Sataniꞌe. Kaveꞌma afulesia yupa ma mopama haꞌno hisia kanae. Mani hoyafi aliꞌya vayala Anumaya Kotina ensole vayaꞌae.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Ani havi inoma alitalu huꞌya mukiꞌa atafi kae-talesaya yana ma mopama haꞌno hisia yupa aniꞌa hugahae.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natena kanomonia ensole vayaꞌnia hu-ma-tesugeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya neꞌamafugamina ‘Kefo kava hiho.’ huꞌya ali haviyama hu-mainesaya veaꞌnene Anumaya Koti kema ali-tagae-mainesaya veaꞌnene Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea yapitila amavaleꞌya hagaꞌyu hu-talegahae.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 Ala atagefafi hagaꞌyu hu-ma-talegahae. Ani atamoꞌa teno neꞌamasagalisigeꞌya amakata yana neꞌaliꞌya avovo huꞌya avi neꞌateꞌya amave kemoꞌa hugahae.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Havi veaꞌnea atafina kaegahayanagi fatago amaku amakesaene veala Neꞌamafaꞌa kava yagai-mainea kumatela hai-faleꞌya maineꞌya yagemoꞌma aye halea kava hugahae. Agesama hanesia kanomoꞌa havilama huno havisie.”
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea yamoꞌa maꞌa hu-maine nagola mone keꞌayola hoyafi he-vai-malenaya avamete hu-maine. He-vai-malenegeno nago kanomoꞌa mopafiti moli-falote huteno eteno anifi he-vai-maleteno tusi muse huno aupaꞌa “Ma mopa miya hisugeno nagai ya hapaesie.” huno mukiꞌa afenoꞌyamaꞌa moli meli huno monea aliteno ani mopa miya hu-maine.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 — ausente —
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 — ausente —
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Nago kene hugahue. Anumaya Kotiꞌa kava yagai-mainea yamoꞌa maꞌa hu-maine nagola noyame kukonagoma ti kotupima hagaꞌyu hu-talegenoꞌa alu noyamea alu noyamea hagagino fale-mainea avamete hu-maine.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Ani kukonagopina hiya higeꞌya ti agegayalega he-vayu huꞌya maleneꞌya kanale noyameyaga yopafi yogiꞌya nemaleꞌya havi noyameꞌa aliꞌya hagaꞌyu hu-neꞌatalae.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Ma mopama haꞌno hisia yupa ani kava hugahae. Ensole vayaꞌmoꞌya kefo yama hu-mainesaya veaꞌnene fatago kavaꞌma hu-mainesaya veaꞌnene amuꞌnopiti ali fako hugahae.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 Huteꞌya ani kefo veala amavaleꞌya tusiꞌa ata nelesia atafi hagaꞌyu hu-talesageno atamoꞌa teno neꞌamasagalisigeꞌya amakata aisigeꞌya avovo huꞌya amave kemo nehuꞌya avitegahae.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Yisasiꞌa mage huno hama-vige “Tamakaya mani kemona aepaꞌa havilinafi ohavinae?” huno higeꞌya “E, havilinone.” huꞌya hae.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Hageno mage huno hama-paiye “Tamakaya mono kea havilinaya vayaꞌmogatama menia nagai kea nehaviya veaꞌne mainagi aniꞌa hutama nayoma Anumaya Koti kea hu-mainaya kene menima tamaha-nepauva kea Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-tesia kenena havitetama ala afeno nomona nefaꞌa atafa kanale yaꞌene haegafa kanale yaꞌene nopiti alino neꞌamamia avamete hutama atafa kene yaufa kene hu-haletama hiho.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Yisasiꞌa ani avame kea hu-haꞌno huteno ani kumala ataleno umaine.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Uteno ko aepaꞌalega Nasaleti uvaꞌyi huno mono nopi haino Anumaya Koti kea hama-paigeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya atali talu huteꞌya mage hae “Mani kea haviꞌyaꞌami hanea vayaꞌmogami avamete kea mukiꞌa hanateti alia ke nehie? Ayapitiꞌma tokiyaꞌa avame yama hu-mainea tokiyaꞌa hanateti ali-maine?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Mani kanoa noma negia kanomo nafaꞌneo? Malia nafaꞌneo? Yemesiꞌene Yosefeꞌene Saimoniꞌene Yutasiꞌenena aganaꞌamoꞌya mainao?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Mukiꞌa asaꞌamoꞌya tagaiꞌene nagopi mainagi agaya mukiꞌa tokiya yana hanateti ali-maine.” huꞌya hae.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Huteꞌya amaipa kafa heteꞌya amakaveꞌno hu-tageno Yisasiꞌa mage huno hie “Anumaya Koti kema nehisia kanomoꞌa mukiꞌa kumateꞌma mono kema hama-paisiana agia alisaga hugahayanagi agaiꞌa afamoꞌene no kumaꞌale veaꞌnenena agia alisaga ohugahae.” huno hu-maine.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Higeno agaife haviꞌya amakupi maleꞌya amametitima ohaya yafe ani kumatela kasagoꞌya tokiya avame yana ohune.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.