Mateus 10

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yisasiꞌa agaiꞌa tuelufuꞌa (12) anagaꞌamogamife ke higeꞌya ageno tokiyaꞌa amamine. Mukiꞌa Kefo Avamuꞌma veaꞌmogami amakusafiti anati-talesaya tokiyaene mukiꞌa kalima aliꞌya kanale hu-matesaya tokiyaene amamine.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 — ausente —
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 — ausente —
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Yisasiꞌa ani tuelufuꞌa (12) anagaꞌa hu-neꞌamateno mage huno hama-paiye tamakaya Yuta vea omainaya veaꞌmogamitela oꞌviho. Samelia veaꞌmogami kumaꞌyagaleꞌene oꞌviho.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Oꞌugahagi tamakaya vaꞌyagi mainaya sipi sipi afuyaga kana hu-mainaya Yuta veate viho.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Neꞌutama mani ke hu-haletama hama-paiho “Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-tesia kanamoꞌa ago aupaꞌa falote hugahie.” hutama hiho.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Nehutama kali veaꞌnea ali kanale hu-matetama fali-mainesaya veala ali heꞌnelitama fugitaya amake-mainesia veala ali kanale hu-neꞌama-tetama Kefo Avamula veaꞌmogami amakusafinagatila amanati-taleho. Nagaya kanale yana afaꞌa nelamamuanagi anonaꞌa oꞌalinoane. Aniꞌa hutama anonaꞌa monea oꞌalitama afaꞌa amaya hiho.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Tamakaya tamia alaga monene haesa monene kutamifina ai-oꞌaliho afaꞌa viho.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Tamakaya kama visalega kutamia oꞌalitama oꞌviho. Tole kena oꞌaliho. Tamaiya noꞌene ayopatamiene alitama oꞌviho. Nagai aliꞌyama alisaya yateti veaꞌmoꞌya anonaꞌa kaveꞌma tamamisayana tama-tegahie.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Tamakaya nago ala kumatelo osi kumatelo uvaꞌyi hisagenoꞌma nago kanomoꞌma kanale yama hu-lama-teno fatago kavaꞌma hisia kanoene maiho. Fae-litetama ohutama ataletama visaya yupa ani nopinagati viho.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Tamakaya nago nopima hai-falenutamahena hagotetama mage hutama hiho “Ma nopi mainaya veaꞌmogatama Anumaya Kotiꞌa yuna hesaya tamaku tamakesa tamamisie.” hutama hu falu fala hu-mateho.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Hu-matesageꞌya ani nopi mainesaya veaꞌmoꞌya fatago kavaꞌma nehisaya veaꞌma mainesagenoꞌa Anumaya Kotiꞌa yuna hesaya amakesa amamigahianagi aniꞌa augafa veaꞌnema omainesayana anima yuna hesaya yana oꞌaligahae.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tamavaleꞌya noꞌamifima otama-teꞌya ketamima ohavisagetamahena ani kumala neꞌataletama “Havi kava hae.” hutama tamaiyafima hanesia kugukege yana ai-fopo hu-neꞌataletama alu kumate viho.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve Anumaya Kotiꞌa kaiyekema hu-matesia kanafina Sotomu mainaya veaꞌmoyaene Komola mainaya veaꞌmoyaene amaugafa amagata aigahianagi tamakaiꞌma falu fala hu-otama-tesaya kumate veaꞌmoꞌya anima kaiyeke hu-ma-tesia yupa tusiya huno amagata aigahie.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Haviho nagaya tamakaila hu-lama-togetama sipi sipi kana hutama afai kala kana kaveꞌage veaꞌne mainesaya amuꞌnopi hu-lama-tesugetama visageꞌya hu-haviya hu-lama-tesagetama osifaꞌvemo kalope lavino neꞌvia avamete hutama tamakesaene vayalagi nama kana hutama kefo yana ohutama yuna hetama maiho.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Tamaugafa ali haviya hu-lama-tesaya vayafena kaꞌyeho. Vayaꞌmoꞌya tamavaleꞌya kanisole vayate kaiyeke mo hu-lama-teꞌya mono nopina kaꞌyona tamamigahae.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Tamakaya nagai kema akave malenaya yafe tamakaila Kamani kava vayateꞌene ala Sauve vayateꞌene kaiyekea hu-lama-tesaya yafe tamavaleꞌya amaufi tama-tesagetama nagai kanale mono kea hama-paisageꞌya nagoꞌa Yuta veaꞌne omainaya veaꞌnene havigahae.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Tama-valeꞌyama kaiyekema hu-lama-tesaya yate tama-tesagetama kolia ohutama “Kenonaꞌamia naꞌane hisune?” hutama tamakesa kuꞌmoꞌa ohiho. Ani yupa kanoꞌa Anumaya Kotiꞌa “Mage hiho.” huno tamaha-painagetama hugahae.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Tamakaitamigeꞌya ani kea ohugahagi Nelamafa Avamuꞌmoꞌa ani kea tamakaila tamavayafiti hugahie.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Ani kanafina veaꞌmoꞌya amakaiꞌami nepuꞌamimona kame vayaꞌamimote amavaleꞌya visageꞌya “Hamaegeꞌya faliho.” huꞌya hugahae. Nefaꞌa nafaꞌneyagaꞌa ani kava hu-ma-tegahae. Nafaꞌneyagamoꞌya itaꞌafoꞌamimogamina ali-yahae huꞌya kamea hu-ma-teteꞌya “Hamaetama faliho.” huꞌya hugahae.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Nagima neꞌayaya yafe mukiꞌa veaꞌmoꞌya amaipa kafa he-lama-tegahagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema meni kanaleti aepa heꞌya atafa huꞌya tokiya hume hume neꞌvisageꞌna nagaya eteꞌnama esua kanafina nagai kema atafa hu-linaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa amaku amamena ali-gatigahie.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Veaꞌmoꞌya havi kavaꞌma hu-lama-tesagetama ani kumala neꞌataletama nago kumate viho. Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve mukiꞌa Isaleli kumatela oꞌunesageno ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea nafaꞌnemoꞌna egahue.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Nago sugulufi mainesia nafaꞌnemoꞌa hu-ve-nelia kanoꞌamona oꞌagasenea yanagino aniꞌa huno nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Sugulufi mainesia nafaꞌnemoꞌa hu-ve-nelia kano kana huno maisiana kanaleꞌya hugahie. Aniꞌa huno aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoꞌene nago avamete huno maisiana kanale hugahie. Nagaifena mage huꞌya hu-mainae “Pielesepulia Kefo Avamuꞌyagale kava kanoꞌami maine.” huꞌya hu-haviya hu-nenateꞌya aliꞌya veaꞌnimogamina tusiya huꞌya kamuge hatageꞌya vai-lama-tegahae.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Ali haviya hu-lama-tegahayanagi amakaifena kolia ohiho. Aiso hu-mainea yamona Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa alino fufute atalegahie. Falaki-mainesia yamona Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa veaꞌmogami amaulagafi ali-falote hugahie.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Hanipinaga tamaha-pai-mainoa kea yagefi hama-paiho. Sumi sumi huꞌya tamaha-pai-mainaya kea kuma amuꞌnopiti ala kefiti keha keha hutama hiho.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Amega tamaugafaꞌage he-falisaya veafena kolia ohiho. Ani vayaꞌmoꞌya tamaku tamameꞌenema tamahae falisaya tokiyaꞌamia omalene. He-faliteno hanimo aguꞌafi ata tege-lege nehia yapi tamaku tamameꞌene tamaugafaene he-falisia tokiya hanea kanoa, Anumaya Kotifeke, tusiya hutama kolia hiho.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Tolea osi namalatana nagoke haesa moneleti miya nehayanagi nagoke ani nama kanoꞌa afaꞌa ofalinegi ikapinaga Nelamafaꞌa “Falisie.” huno ohinagenoꞌa ofaligahie.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 — ausente —
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa kanomoꞌa veaꞌmogami amaulagafi nagaifema ‘Yisasina naguꞌa amitafa hu-mainoe.’ huno hu-falote hisigeꞌnahena nagaya ikapinaga mainea Nenafa aulagafina agaifena ‘Nagai nafaꞌne maine.’ huꞌna hu-falote hugahue.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Hu-falote hugahuanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya veaꞌmogami amaulagafima nagaifena ‘Naguꞌa amitafa ohunoe.’ hunoꞌma hu-falote hisigeꞌna nagaya ikapinaga mainea Nenafa aulagafina ani kanohena ‘Oꞌagenoa kano maine.’ huꞌna hugahue.”
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Tamakaya na tamakesa nehaviye? “Ma mopale taipa falu huta maisuna yana tamigahe Yisasiꞌa emaine.” hutama nehao? Aꞌao nagayama emainoafenagitama tamakaya tuma hisaya yatetila falu hutama omaigahae.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Omaigahagi nagaya emainoafe nago afamopina nafaꞌneꞌamoꞌa nefana kame hu-tesigeno munaꞌamoꞌa itaꞌamona kamea hu-tesigeno anofeloꞌamoꞌa anauꞌamona itaꞌamoꞌene apasesaꞌa yamoꞌa falote hugahie.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kea akave nemalayafe amakai afamola kame vayaꞌa maigahae.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya itaꞌafoꞌamimofema “Afa veaꞌne mainagi Yisasiꞌa tamakase-mainea kanogiꞌna nagula aminoe.” huꞌya ohisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohune. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nafaꞌneꞌamimofeꞌene munaꞌamimofeꞌene “Afa vea mainagi Yisasiꞌa tamakase-mainea kanogiꞌna naguꞌa aminoe.” huꞌya ohisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohunae.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Nagaila nagatama aisigeꞌna falisua yafema nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Aniꞌa hugahune.” huꞌya amakaiꞌami yafaga yosa kofiꞌya nakave visaya amakesa ohavisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohunae.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya maiyaꞌamima atafa huꞌya ali-talakoma hu-lisayana maiyaꞌamimoꞌa falino afaya hapaegahigi nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamainageꞌya maiyaꞌamima atalesaya veaꞌmoꞌya maiyaꞌamia ali-gatisugeꞌya agola maige maige hugahae.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tamakaiꞌma tamavaleꞌya falu falama hu-lama-tesayana nagaila aniꞌa huꞌya navaleꞌya falu fala hu-nenatae. Nagaiꞌma navaleꞌyama falu fala hu-natesayana hu-na-tenea kanomona aniꞌa huꞌya falu fala hu-neꞌatae.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nago kanomona ageteꞌya Anumaya Koti ke hu-haleno nehia kanoma mainesigeꞌya falu falama hu-tesayana ani veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa hu-haleno nehisia vayaꞌmogami amamisia avamete amamigahie. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nago kanomona ageteꞌya fatago auꞌava yama nehisia kanoma mainesigenoꞌma falu fala hu-tesiana ani veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa fatago kanomo alisia avamete amamigahie.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagola afa kanoa Yisasi kema nehavisia kanoma mainesigeꞌya yasi lima amisayana tamage huꞌna tamaha-nepauve ani veaꞌmoꞌya anonaꞌamia fanane ohugahianagiꞌya afaꞌa miyaꞌamia aligahae.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.