Mateus 10
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Yisasiꞌa agaiꞌa tuelufuꞌa (12) anagaꞌamogamife ke higeꞌya ageno tokiyaꞌa amamine. Mukiꞌa Kefo Avamuꞌma veaꞌmogami amakusafiti anati-talesaya tokiyaene mukiꞌa kalima aliꞌya kanale hu-matesaya tokiyaene amamine.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 — ausente —
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 — ausente —
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Yisasiꞌa ani tuelufuꞌa (12) anagaꞌa hu-neꞌamateno mage huno hama-paiye tamakaya Yuta vea omainaya veaꞌmogamitela oꞌviho. Samelia veaꞌmogami kumaꞌyagaleꞌene oꞌviho.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Oꞌugahagi tamakaya vaꞌyagi mainaya sipi sipi afuyaga kana hu-mainaya Yuta veate viho.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Neꞌutama mani ke hu-haletama hama-paiho “Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lama-tesia kanamoꞌa ago aupaꞌa falote hugahie.” hutama hiho.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Nehutama kali veaꞌnea ali kanale hu-matetama fali-mainesaya veala ali heꞌnelitama fugitaya amake-mainesia veala ali kanale hu-neꞌama-tetama Kefo Avamula veaꞌmogami amakusafinagatila amanati-taleho. Nagaya kanale yana afaꞌa nelamamuanagi anonaꞌa oꞌalinoane. Aniꞌa hutama anonaꞌa monea oꞌalitama afaꞌa amaya hiho.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Tamakaya tamia alaga monene haesa monene kutamifina ai-oꞌaliho afaꞌa viho.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Tamakaya kama visalega kutamia oꞌalitama oꞌviho. Tole kena oꞌaliho. Tamaiya noꞌene ayopatamiene alitama oꞌviho. Nagai aliꞌyama alisaya yateti veaꞌmoꞌya anonaꞌa kaveꞌma tamamisayana tama-tegahie.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Tamakaya nago ala kumatelo osi kumatelo uvaꞌyi hisagenoꞌma nago kanomoꞌma kanale yama hu-lama-teno fatago kavaꞌma hisia kanoene maiho. Fae-litetama ohutama ataletama visaya yupa ani nopinagati viho.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Tamakaya nago nopima hai-falenutamahena hagotetama mage hutama hiho “Ma nopi mainaya veaꞌmogatama Anumaya Kotiꞌa yuna hesaya tamaku tamakesa tamamisie.” hutama hu falu fala hu-mateho.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Hu-matesageꞌya ani nopi mainesaya veaꞌmoꞌya fatago kavaꞌma nehisaya veaꞌma mainesagenoꞌa Anumaya Kotiꞌa yuna hesaya amakesa amamigahianagi aniꞌa augafa veaꞌnema omainesayana anima yuna hesaya yana oꞌaligahae.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tamavaleꞌya noꞌamifima otama-teꞌya ketamima ohavisagetamahena ani kumala neꞌataletama “Havi kava hae.” hutama tamaiyafima hanesia kugukege yana ai-fopo hu-neꞌataletama alu kumate viho.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve Anumaya Kotiꞌa kaiyekema hu-matesia kanafina Sotomu mainaya veaꞌmoyaene Komola mainaya veaꞌmoyaene amaugafa amagata aigahianagi tamakaiꞌma falu fala hu-otama-tesaya kumate veaꞌmoꞌya anima kaiyeke hu-ma-tesia yupa tusiya huno amagata aigahie.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Haviho nagaya tamakaila hu-lama-togetama sipi sipi kana hutama afai kala kana kaveꞌage veaꞌne mainesaya amuꞌnopi hu-lama-tesugetama visageꞌya hu-haviya hu-lama-tesagetama osifaꞌvemo kalope lavino neꞌvia avamete hutama tamakesaene vayalagi nama kana hutama kefo yana ohutama yuna hetama maiho.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Tamaugafa ali haviya hu-lama-tesaya vayafena kaꞌyeho. Vayaꞌmoꞌya tamavaleꞌya kanisole vayate kaiyeke mo hu-lama-teꞌya mono nopina kaꞌyona tamamigahae.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Tamakaya nagai kema akave malenaya yafe tamakaila Kamani kava vayateꞌene ala Sauve vayateꞌene kaiyekea hu-lama-tesaya yafe tamavaleꞌya amaufi tama-tesagetama nagai kanale mono kea hama-paisageꞌya nagoꞌa Yuta veaꞌne omainaya veaꞌnene havigahae.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Tama-valeꞌyama kaiyekema hu-lama-tesaya yate tama-tesagetama kolia ohutama “Kenonaꞌamia naꞌane hisune?” hutama tamakesa kuꞌmoꞌa ohiho. Ani yupa kanoꞌa Anumaya Kotiꞌa “Mage hiho.” huno tamaha-painagetama hugahae.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Tamakaitamigeꞌya ani kea ohugahagi Nelamafa Avamuꞌmoꞌa ani kea tamakaila tamavayafiti hugahie.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Ani kanafina veaꞌmoꞌya amakaiꞌami nepuꞌamimona kame vayaꞌamimote amavaleꞌya visageꞌya “Hamaegeꞌya faliho.” huꞌya hugahae. Nefaꞌa nafaꞌneyagaꞌa ani kava hu-ma-tegahae. Nafaꞌneyagamoꞌya itaꞌafoꞌamimogamina ali-yahae huꞌya kamea hu-ma-teteꞌya “Hamaetama faliho.” huꞌya hugahae.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Nagima neꞌayaya yafe mukiꞌa veaꞌmoꞌya amaipa kafa he-lama-tegahagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema meni kanaleti aepa heꞌya atafa huꞌya tokiya hume hume neꞌvisageꞌna nagaya eteꞌnama esua kanafina nagai kema atafa hu-linaya veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa amaku amamena ali-gatigahie.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Veaꞌmoꞌya havi kavaꞌma hu-lama-tesagetama ani kumala neꞌataletama nago kumate viho. Tamage-lafa huꞌna tamaha-nepauve mukiꞌa Isaleli kumatela oꞌunesageno ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea nafaꞌnemoꞌna egahue.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Nago sugulufi mainesia nafaꞌnemoꞌa hu-ve-nelia kanoꞌamona oꞌagasenea yanagino aniꞌa huno nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Sugulufi mainesia nafaꞌnemoꞌa hu-ve-nelia kano kana huno maisiana kanaleꞌya hugahie. Aniꞌa huno aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoꞌene nago avamete huno maisiana kanale hugahie. Nagaifena mage huꞌya hu-mainae “Pielesepulia Kefo Avamuꞌyagale kava kanoꞌami maine.” huꞌya hu-haviya hu-nenateꞌya aliꞌya veaꞌnimogamina tusiya huꞌya kamuge hatageꞌya vai-lama-tegahae.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Ali haviya hu-lama-tegahayanagi amakaifena kolia ohiho. Aiso hu-mainea yamona Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa alino fufute atalegahie. Falaki-mainesia yamona Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa veaꞌmogami amaulagafi ali-falote hugahie.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Hanipinaga tamaha-pai-mainoa kea yagefi hama-paiho. Sumi sumi huꞌya tamaha-pai-mainaya kea kuma amuꞌnopiti ala kefiti keha keha hutama hiho.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Amega tamaugafaꞌage he-falisaya veafena kolia ohiho. Ani vayaꞌmoꞌya tamaku tamameꞌenema tamahae falisaya tokiyaꞌamia omalene. He-faliteno hanimo aguꞌafi ata tege-lege nehia yapi tamaku tamameꞌene tamaugafaene he-falisia tokiya hanea kanoa, Anumaya Kotifeke, tusiya hutama kolia hiho.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tolea osi namalatana nagoke haesa moneleti miya nehayanagi nagoke ani nama kanoꞌa afaꞌa ofalinegi ikapinaga Nelamafaꞌa “Falisie.” huno ohinagenoꞌa ofaligahie.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 — ausente —
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa kanomoꞌa veaꞌmogami amaulagafi nagaifema ‘Yisasina naguꞌa amitafa hu-mainoe.’ huno hu-falote hisigeꞌnahena nagaya ikapinaga mainea Nenafa aulagafina agaifena ‘Nagai nafaꞌne maine.’ huꞌna hu-falote hugahue.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Hu-falote hugahuanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya veaꞌmogami amaulagafima nagaifena ‘Naguꞌa amitafa ohunoe.’ hunoꞌma hu-falote hisigeꞌna nagaya ikapinaga mainea Nenafa aulagafina ani kanohena ‘Oꞌagenoa kano maine.’ huꞌna hugahue.”
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Tamakaya na tamakesa nehaviye? “Ma mopale taipa falu huta maisuna yana tamigahe Yisasiꞌa emaine.” hutama nehao? Aꞌao nagayama emainoafenagitama tamakaya tuma hisaya yatetila falu hutama omaigahae.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Omaigahagi nagaya emainoafe nago afamopina nafaꞌneꞌamoꞌa nefana kame hu-tesigeno munaꞌamoꞌa itaꞌamona kamea hu-tesigeno anofeloꞌamoꞌa anauꞌamona itaꞌamoꞌene apasesaꞌa yamoꞌa falote hugahie.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kea akave nemalayafe amakai afamola kame vayaꞌa maigahae.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya itaꞌafoꞌamimofema “Afa veaꞌne mainagi Yisasiꞌa tamakase-mainea kanogiꞌna nagula aminoe.” huꞌya ohisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohune. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nafaꞌneꞌamimofeꞌene munaꞌamimofeꞌene “Afa vea mainagi Yisasiꞌa tamakase-mainea kanogiꞌna naguꞌa aminoe.” huꞌya ohisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohunae.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Nagaila nagatama aisigeꞌna falisua yafema nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Aniꞌa hugahune.” huꞌya amakaiꞌami yafaga yosa kofiꞌya nakave visaya amakesa ohavisaya veaꞌmoꞌya nagai nafaꞌne maisaya avametela ohunae.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya maiyaꞌamima atafa huꞌya ali-talakoma hu-lisayana maiyaꞌamimoꞌa falino afaya hapaegahigi nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaifema hamainageꞌya maiyaꞌamima atalesaya veaꞌmoꞌya maiyaꞌamia ali-gatisugeꞌya agola maige maige hugahae.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tamakaiꞌma tamavaleꞌya falu falama hu-lama-tesayana nagaila aniꞌa huꞌya navaleꞌya falu fala hu-nenatae. Nagaiꞌma navaleꞌyama falu fala hu-natesayana hu-na-tenea kanomona aniꞌa huꞌya falu fala hu-neꞌatae.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nago kanomona ageteꞌya Anumaya Koti ke hu-haleno nehia kanoma mainesigeꞌya falu falama hu-tesayana ani veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa hu-haleno nehisia vayaꞌmogami amamisia avamete amamigahie. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nago kanomona ageteꞌya fatago auꞌava yama nehisia kanoma mainesigenoꞌma falu fala hu-tesiana ani veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa fatago kanomo alisia avamete amamigahie.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagola afa kanoa Yisasi kema nehavisia kanoma mainesigeꞌya yasi lima amisayana tamage huꞌna tamaha-nepauve ani veaꞌmoꞌya anonaꞌamia fanane ohugahianagiꞌya afaꞌa miyaꞌamia aligahae.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.