Marcos 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kalili ala tikotuna takaeꞌya ame agegayamona Kelasa* vea mainalega uvaꞌyi hae.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Yisasiꞌa ani tipi kalea neꞌataleno ti agegayalega neꞌvigeno nago kanomona Kefo Avamuꞌmo agupi mainea kanomoꞌa matimatipinagati Yisasite emaine.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ani kanoa yafakapinaga nomaꞌa hanegeno anifinaga mainegeꞌya tokiyaꞌage seni nofiteti kitesaya vayala omainae.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Vayaꞌmoꞌya seni nofiteti aiya ayaꞌene kisalu kimalenageno ani nofila aigalu heneꞌataleno aiyafi nofila yafateti ailatapegeno nofila aikaꞌno higeno “Ako huka maiyo” huꞌya hapaisaya tokiyaꞌamima hanea vayala omainae.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Omaigeno ani kanomoꞌa nateꞌene kegeꞌene efi efi huno matimatipinagaene agoꞌyaleꞌene maineno tusi aviteno avovo nehuno yafateti agaiꞌa augafa aige talaga talagoma humainea yamoꞌa amumoꞌa tusiya humaine.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Ani kanomoꞌa Yisasina ayaꞌayate neꞌegeno ageteno aiyayeno eno aiyafi aleꞌya meyeno mopafi maineno alisoso huneꞌate.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Higeno Yisasiꞌa ani kanohena mage huno hie “Kagai kagia tagae?” huno havigegeno “Nagia Kasagoꞌya-moꞌnae. Mukiꞌa Kefo Avamuꞌmoꞌya nagupi haifaleꞌya mainaya yafe nagia Kasagoꞌyamoꞌnae.” huno hie.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Huteno Yisasifena mage huno hie “Musekaꞌa nehue ma kumatetila Kefo Avamula humatesanageꞌya alulega oꞌvisae.” huno hie.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Nehigeꞌya kasagoꞌya afuyagamoꞌya agoꞌyafi maineꞌya kave nenae.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Nenageꞌya Kefo Avamuꞌmoꞌya Yisasife mage huꞌya havigae “Ani afuyagamo amakuꞌafi hulategeta vamano.” huꞌya havigae.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Havigageno Yisasiꞌa “Aniꞌa hiho.” huno higeꞌya Kefo Avamuꞌmoꞌya ani kanomo agupitila hatilaviꞌya afuyagamogami amakupi haifalageno ani afuyagamoꞌya amaiyayeꞌya nagola aulufi kapi taviteꞌya tipi asaga hulaviꞌya ti nakaiꞌya fali haꞌno humainae. Afua tu tauseniꞌa (2,000) afuyaga fali haꞌno humainae.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Fali haꞌno hageꞌya ani afuyagale kava neꞌyagaiya vayala faleꞌya ala kumatega mainaya veaꞌneheꞌene hoyafinaga mainaya veaꞌneheꞌene “Naꞌa maꞌa higeta neꞌone.” huꞌya hamapaigeꞌya ani veala “Hia yana agesune.” nehuꞌya emainae.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Yisasite eꞌya kasagoꞌya Kefo Avamuꞌmoꞌma agupifiti hatilavino via kanomona agesa akalo higeno kenaꞌa failino anile mopale mainegeꞌya megeteꞌya koli hae.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Yisasiꞌma humainea kavaꞌma agemainaya veaꞌmoꞌya naꞌa maꞌa huno Kefo Avamula agupima mainea kanoa alino kanale hutea yafeꞌene afuyagama humatea yafeꞌene hamapaiye.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Hamapaigeꞌya ani veaꞌmoꞌya Yisasifena “Tagaila tataleka ago vuo.” huꞌya hae.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 — ausente —
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 — ausente —
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Higeno ani kanomoꞌa viaꞌyamo teniꞌa (10) ala kumaꞌyaga hanea kotega uno Yisasiꞌma hutea yafena hamapaigeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya amamaꞌyoa aimainae.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Yisasiꞌa tipi kalefi asaga humaino tina lakaeno eteno ti agegayalega egeꞌya muki veaꞌmoꞌya agaite melitalu humainae.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Emainageno nagola soka kanoa, Yailasiꞌe nehaya kanoa, emaineno Yisasina mogeteno aiyafi mope humaine.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Mope humaineno tokiyaꞌage huno Yisasina mage huno havige “Vae nagai munala faligahe ayaya neꞌaigi kaya mo maletesanageno kanale hutesie.” huno hie.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Higeno Yisasiꞌa agaiꞌene vigeꞌya veala yageꞌyage huꞌya akave umainae.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Vageno tuelufuꞌa (12) kafua mukiꞌa kanale aigu nopinaga nemaiya aala anile maine.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Nagoꞌa tota vayate ute ete hugeteana agataiya kavala hageno moneꞌama amaminea yamoꞌa haꞌno higeno ani kaliꞌa nago kanomoꞌa ali kanale huoꞌatenegi kaliꞌamoꞌa ala humaine.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ani aꞌmoꞌa Yisasi avagea haviteno ani yageꞌyageꞌma haya veapi Yisasina akavelegati kenaꞌale mevate hie.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Avate nehuno agesa mage huno havie “Kenaꞌale avate nehisugeno kaliꞌnimoꞌa haꞌno hunategahie.” huno agesafinaga havimaine.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Haviteno aniꞌa higeno aupaꞌa kolamoꞌa taꞌnegeno augafafinaga malegeno ageana kaliꞌamoꞌa ago kanale hutene.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Kanale huteanagi Yisasiꞌa “Nagoꞌa tokiyaꞌnia ago nataleno vie.” huno agesafinaga haviteno anifima alitalu humainaya veaꞌmogami amuꞌnopi maiyahae huno mage hie “Ta kenaꞌnilela mevate hie?” huno humaine.
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Higeꞌya agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌamoꞌya mage hae “Mukiꞌa veala yageꞌyage hageka neꞌaganagi naꞌa higeka na kea hamavinegane?” huꞌya hae.
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Hageno Yisasiꞌa moge mege huno avate hia kanohe ati ayemaine.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ati neꞌayegeno ani aꞌmoꞌa kaliꞌa ago kanale hutegeno agea yafe koli huno atili huteno aiyafi mope huno Yisasiꞌma hutea yafena tamage huno hapaiye.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Hapaigeno Yisasiꞌa mage huno hie “Aꞌmogae nagaifema havika kagupi maleka kametiti hanageno ago kalikaꞌamoꞌa kanale hugategi kaipamoꞌa yasi nehinageka afaꞌa vuo. Kalikaꞌa agola haꞌno hie.” huno hapaiye.
34 E Jesus disse:
35 Hanepaigeꞌya nagoꞌa vayala soka kanoa, Yailasi notegati mage huꞌya me hapaiye “Munakamoꞌa ago falimainegi ataleka kava kanomona kasalo haegi nagoꞌene havioko.” huꞌya hae.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Hageno Yisasiꞌa hapaiya kehena ohavisia agesa haviteno soka kanohena mage huno hie “Kolia ohuka nagaife havika kagupi maleka kametiti huo.” huno humaine.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Mukiꞌa veafena omeho huneꞌamateno Pitaꞌene Yemesiꞌene nepuꞌamoꞌa Yoniꞌene amavaleno umainae.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 — ausente —
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 — ausente —
39 Então ele disse:
40 Mani kea higeꞌya veaꞌmoꞌya faligeꞌyama agaya yafe kigiꞌa hutageno “Kumatega hatilavitama viho.” huno higeꞌya kumatega hatilavigeno Yisasiꞌa itaꞌafoꞌamoganiene agaiꞌaenema vaya anagaꞌene amavaleno falimainea munaꞌma malalega amavaleno haimaine.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Haino umaineno ayate atafa hulineno agaiꞌa kefiti mage huno hie “Talita kumi.” huno hie. Tagaiti kefina “Ma munaꞌmoga kahanepaugi hetio.” huno humaine.
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Higeno aupaꞌa ani munaꞌmoꞌa hetino ute ete hie. Ago ala munalagino tuelufuꞌa (12) kafuꞌa hanea munalagino hetino ute ete higeꞌya anile mainaya veaꞌmoꞌya amamaꞌyo aiye.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Amamaꞌyo aigeno Yisasiꞌa tokiyaꞌage ke huno “Anima agaya yafena veala hamaꞌopaiho” huno kahegi neꞌamateno “Kavela amiho.” huno humaine.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.