Marcos 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Yisasiꞌa nago yupa mono nopi haino mainegeno nago kanoa ayamo falimainea kanoa anile maine.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Mainegeꞌya nagoꞌa vayaꞌmoꞌya Yisasiꞌma havi kavaꞌma hisiafene huꞌya amata huꞌya mainageno “Yisasiꞌa Sapati yupa ani kali kanoa alino kanale hutesio.” huꞌya Yisasina amata huꞌya mainae.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Amata huꞌya mainageno Yisasiꞌa ayama falimainea kanomofe mage huno hapaiye “Hetika vaya amuꞌnopi me hetio.” huno hapaiye.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Hapaiteno Yisasiꞌa amata huꞌya maiya vayafena mage huno hie “Tamahavigoe Sapati yupama hisaya yafena mono kemoꞌa naꞌane humaine? Sapati yupa vayala aliꞌya kanale humategahao ifi ali haviya humategahae? Sapati yupa veala amavaleꞌya avina me matesao ifi veala tavata hamaegahae?” huno hamavigegeꞌya kea ohuꞌya mainae.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Kea ohuꞌya maigeno Yisasiꞌa mukiꞌa vaya amaulagafi moge mege hiana mukiꞌamogami amakuꞌmoꞌa atalako hia yafe aipamoꞌa kana higeno kali kanomofe mage huno hapaiye “Kayana aipi huo.” huno higeno aipi hiana ayamoꞌa kanale hutene.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Kanaleꞌma hutea yafena Falasia vayaꞌmoꞌya mono nona neꞌataleꞌya Heloti vayaꞌene alitalu huꞌya huge havige huteꞌya “Yisasina hanaꞌa huta haesunageno falisie.” huꞌya vege humainae.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 — ausente —
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 — ausente —
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Neꞌvageno agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagafe mage huno hamapaiye “Mukiꞌa alitalu haya veaꞌmoꞌya nagaila ayenatunefayafe tipi kalea talo tala hunateho.” huno hie.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Kasagoꞌya veala kaliꞌamia alino kanale humatea yafe mukiꞌa kali veaꞌmoꞌya Yisasi augafale avate hugahe ayetufeliꞌya vae.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Neꞌvageꞌya Kefo Avamuꞌmoꞌya vea amakusafi maineꞌya ageteꞌya Yisasina aulegati mopafi amakoꞌya meyeꞌya ala kenake huꞌya mage hae “Kagaya Anumaya Kotina nafaꞌneꞌamoga mainane.” huꞌya hae.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Hageno Yisasiꞌa tokiyaꞌage ke huno mage hie “Ani kea nagoꞌa veala hamaopaiho.” huno hamapaiye.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Yisasiꞌa agoꞌyafi haiteno haiya vayafe ke higeꞌya emainae.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 — ausente —
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 — ausente —
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Ani tuelufuꞌa (12) anagaꞌmogami amakia Saimoniꞌe kanomo agia Yisasiꞌa Pitaꞌe huno malene.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Yemesiꞌene aganaꞌamoꞌa Yoniꞌene Sepetina neꞌamogania Yisasiꞌa anakia Poanesiꞌe huno malene. Ani anakimoꞌa tagai kefina monagemoꞌma hia avamete huꞌana tokiyaꞌage ke nehaꞌa kanolatane huno anakia malene.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Etaluꞌe Filipiꞌe Patolomiuꞌe Matiuꞌe Tomasiꞌene Yemesiꞌa Alafiusi nafaꞌnene Tatiusiꞌene Saimonina hamoꞌamoꞌa nago agia Selotiꞌe.
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Yutasi Isakaliotiꞌa Yisasina haenagaꞌa agesi huno kame vaya amayapi avaleno atesia kanoe.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Yisasiꞌa nomaꞌalega umainegeꞌya mukiꞌa veala Yisasite elitalu hageno Yisasiꞌaene tokaeꞌya nemaiya anagaꞌene kave negahe haya yapi veala mehiya hageꞌya onenae.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Agaiꞌa konaga afamoꞌamoꞌya haviteꞌya Yisasife “Aifonafo nehie.” huꞌya Yisasina avalegahe emainae.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Yelusalemu kumateti kahegi kema havilinaya anagaꞌmoꞌya Yisasife mage huꞌya mehae “Kefo Avamuꞌma kava humainea kanoa Pielesepulimoꞌa agupi maineno tokiya amigeno Kefo Avamula anatineꞌatale.” huꞌya humainae.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Hageno Yisasiꞌa haviteno “Nagaite eho.” huno ke higeꞌya ageno avame kefiti mage huno hamapaiye “Sataniꞌa hanaꞌa huno Satanina anatitalegahie?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Nagoke kotega veaꞌmoꞌya ali fako huꞌya “Alu vea mainone.” huꞌya tuma hisayana ani kotega veaꞌnenena haꞌno hugahae.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Nagoke afamoꞌmoꞌya ali fako huꞌya “Alu anaga mainone.” huꞌya tuma hisayana ani afamola haꞌno hugahae.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Haꞌno hugahagi Satani anagaꞌmoꞌya ali fako huꞌya “Alu vaya mainone.” huꞌya hisayana Satani kava yagaisia tokiyaꞌa omalegahianagino haviya huno haꞌno hugahie.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Nagola tokiya kanomoꞌa nomaꞌafima yagaino mainesigenoꞌa nago kanomoꞌa musufa yama hugahe vinunoꞌa hagoteno ani tokiya kanomona nofiteti kitalako huteteno afenoꞌyamaꞌa musufa yana hugahie.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 — ausente —
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 — ausente —
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Higeꞌya “Kefo Avamuꞌmoꞌa Yisasiꞌna agupi maine.” huꞌya haya kehe Yisasiꞌa ani kea huno hamapaiye.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Yisasina itaꞌamoꞌene aganaꞌamoꞌyaene eꞌya kumatega me hetiꞌya maineꞌya nago kanoa hutageno Yisasife ke hie.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Ke higeꞌya mukiꞌa veala elitalu huꞌya Yisasina aiyafi mopale maineꞌya agaife mage huꞌya hae “Itakamoꞌene kaganakamoꞌyaene kumatega emaineꞌya kagaife ke nehae.” huꞌya hapaiye.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Hapaigeno Yisasiꞌa mage huno hie “Itaꞌnimoꞌene naganaꞌnimoꞌya taꞌya mainae?” huno hamavige.
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Hamavigeno agaiꞌenema mopale mainaya veala momake memake huno amaketeno mage huno hie “Itaꞌnimoꞌyaene naganaꞌnimoꞌyaenena ma ma nagaiꞌene mopale mainae.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Anumaya Koti kema haviteꞌya haiya kavaꞌma nehaya veala itaꞌnimoꞌya naganaꞌnimoꞌya nasaꞌnimoꞌya mainae.” huno hie.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.