Marcos 11
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 — ausente —
2 com a seguinte ordem:
3 Neꞌeꞌageꞌya nagoꞌa vayaꞌmoꞌya ‘Naꞌa higetana naꞌa kavala nehaꞌe?’ huꞌya hisagetanahena mage hutana hiꞌo ‘Kava kanotimoꞌa nago aliꞌya aligahe higetaꞌa neꞌoꞌanagino aliꞌyamaꞌa aliteno aupaꞌa eteno tamamigahie.’ hutana hamapaiꞌo.” huno hie.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Higeꞌana ani kanolatana uꞌana ani tokimo nafaꞌnea no fiate ayetageno ka agegayale hetino mainegeꞌana mogefalote huteꞌana nofila alikalu hemainaꞌe.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Nehaꞌageꞌya nagoꞌa anile hetimainaya vayaꞌmoꞌya mage huꞌya hae “Naꞌa higetana tokimo nafaꞌnea kalu nehaꞌe?” huꞌya hae.
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Hageꞌana Yisasiꞌma “Nage hutana hiꞌo.” hunoꞌma hia kea hamapaiꞌageꞌya ani vayaꞌmoꞌya “Afaꞌa tokia avaletana viꞌo.” huꞌya hae.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Hageꞌana ani tokimo nafaꞌnea Yisasite avaleꞌana evaꞌyi huteꞌana kenaꞌania anaugafaleti hateꞌana ani afumo agupile yakaimalaꞌageno Yisasiꞌa anile haino maine.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Maigeꞌya mukiꞌa veapiti nagoꞌamoꞌya amaugafaleti kenaꞌamia hateꞌya via katela yakaigeꞌya nagoꞌamoꞌya haisa hanete hanete yosayaga kofanafa huꞌya katela yakaimalageno Yisasiꞌa ani kate afumo agupifina maiteno umaine.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Hagoteꞌya vaya veaꞌmoꞌyaene haenagama vaya veaꞌmoꞌyaene ala kenake kefiti mage huꞌya hae “Alamogae taugafa aligatisana kanoa kanaleꞌya huka neꞌane. Anumayamo aliꞌya alisana yafe hugategeka emainana kanomoga Anumaya Kotiꞌa kanale manu kamino kaya humaine.
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Taginagomoꞌa Tevitiꞌe nayona kava hunoꞌma yagaimainea avamete kavala eteno aniꞌa huno falote hugahie. Ani yafena muse higetao. Anafinaga Anumaya Kotiꞌa taugafa aligatisia kanohe muse hisune.” huꞌya humainae.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Yisasiꞌa Yelusalemu uvaꞌyi huteno ala mono nopi umaineno mukiꞌa mono nopima hanea yana ako huno ageliteno huno ageteno neꞌataleno hani kisia avamete higeno ataleno tuelufuꞌa (12) anagaꞌaene Petaniga vae.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Faeteꞌya kotigeꞌya Petania ataleꞌya neꞌvageno Yisasina agatemaine.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Agategeno nagola haisa afaꞌa hanea fiki yosamoꞌa aluꞌale hanegeno ageteno alagaꞌahe mogegahe ani yosamo aepale uno mogeana alagaꞌa omalegeno haisayagaꞌage hane. Ani fiki yosamoꞌa alagaꞌama neꞌayea kanamoꞌa yaufa falote ohune.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Mogeteno Yisasiꞌa ani yosahena mage huno hie “Namo yosa hetika maiyo. Agola kagai kaugafa veaꞌmoꞌya nagoꞌene onegahae.” huno huhaviya hutegeꞌya agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌmoꞌya ani kea havimainae.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Yelusalemu evaꞌyi huteꞌya Yisasiꞌa ala mono nopi haino mone aliꞌya neꞌaliya veaꞌnene afaꞌa miyama nehaya veaꞌnene “Maihaleho.” huno amanatineꞌataleteno nagoꞌa veaꞌmoꞌya alu kotegama nehanea monea neꞌaliꞌya ani kotegama nehanea monea neꞌamamiya veaꞌmogami folomoa alitalegeno aige helafige higeno kugofa kana namama miya nehaya veaꞌmogami sipaꞌamia aniꞌa huno alitalegeno aihelafilavimaine.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Afenoma aliliteꞌya nehaya veafena mage hie “Ala mono no kumapina afenona alitama ute ete ohiho.” huno hie.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Huteno mage huno hamapaiye “Anumaya Kotiꞌma humainea kemoꞌa autaꞌmafina mage huno kaemaleneane
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Higeꞌya mono note kava vayaꞌmoꞌyaene kahegi kema havilinaya anagaꞌmoꞌyaene Yisasiꞌma hia ke haviteꞌya muki veaꞌmoꞌya Yisasiꞌma hamapaiya kema haviteꞌya amamaꞌyoma aiya yafe koli huteꞌya “Hanaꞌa huta haesune.” huꞌya humainae.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Hayanagi Yisasiꞌa anagaꞌamoꞌyaene hani kigeꞌya Yelusalemua ataleꞌya umainae.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Yisasiꞌa faeteno natena agaiꞌaenema tokaeꞌya nemaiya anagaꞌaene kate vayana anima alaga oꞌayenea fiki yosa mogayana hafuꞌyayagafiti amagino haisamoꞌa amagiteno fayo temaine.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Yisasiꞌa ani yosahema humainea kehena Pita agesamoꞌa hao higeno haviteno Yisasife mage huno hie “Humavenelina kanomogae ago fiki yosama huhaviya hutana yosamoꞌa ago faꞌyotemaine.” huno hie.
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 — ausente —
22 Jesus respondeu:
23 — ausente —
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Ani yafe mage huꞌna tamahanepauve mukiꞌa yafena Anumaya Kotitega havigesayana ‘Anumaya Kotiꞌa kanaleꞌya huno lamigahie.’ hutama tamakesa havisagenofena afaꞌa tamamigahie.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 — ausente —
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 — ausente —
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Yelusalemu alehate evaꞌyi hayana Yisasiꞌa ala mono no kumapi ute ete nehigeꞌya mono note kava vayaꞌmoꞌyaene Yuta vayatamaene kahegi kema havilinaya anagaꞌene agaitega evaꞌyi hae.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Evaꞌyi huteꞌya mage huꞌya hae “Hana augafa ala kanomo hugategeka mani kavala me nehane? Himamu yakaꞌa ta kamine?” huꞌya havigae.
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Hageno Yisasiꞌa kenonaꞌamia mage huno hie “Nagaya hagoteꞌna nago yafena tamahavigesugetama nahapaisageꞌna nagaya ani yama talo nehua himamuꞌnima hanea navagea tamahapaigahue.
29 Jesus respondeu:
30 Yoniꞌa tima fale neꞌamatea yana Anumaya Koti hutegeno ani kavala me nehifi afa vayaꞌmoꞌya hutageno lina faleneꞌamate? Tamakaya hufalote hutama nahapaiho.” huno hamavige.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Higeꞌya “Naꞌa maꞌa hugahune.” huꞌya mohu mehu huteꞌya mage hae “Anumaya Koti hutegeno emaine.” huta hisunagenoꞌa Yisasiꞌa “Naꞌa higetama agai kea havitama tamakupina nomalae?” huno hugahie.
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Hugahianagita mukiꞌa veaꞌmoꞌya Yonifena “Anumaya Koti aune kano maine.” huꞌya tokiyaꞌage kema nehaya yafe tagaya “Afa vayaꞌmoꞌya hutageno emaine.” huta hisunagenofena kelamakigahie huta koli nehune.” huꞌya hae.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Kolia nehuꞌya Yisasifena mage huꞌya hae “Tagaya ohavinonanagita hufalote huta kahaꞌopaigahune.” huꞌya hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Nahaꞌopaisayana nagayaenena aniꞌa huꞌna hufalote huꞌna ani yama taloma nehua himamuꞌnima hanea navagea tamahaꞌopaigahue.” huno humaine.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.