Lucas 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 — ausente —
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Sataniꞌa Yisasife mage hie “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma yafana hapaigeno maya hapaeno.” huno hie.
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Higeno Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hapaiye “Anumaya Koti avopiti kemoꞌa mage humaineane
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Sataniꞌa Yisasina anale avaleno viaꞌyamo aupaꞌa mukiꞌa ma mopafi hanea ala kumaꞌyagaene afenoꞌyamaꞌaene avelimaine.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Aveliteno Sataniꞌa agaifena mage hie “Mani kanale kumaꞌyaga kavama yagaisana tokiya kamigahue. Ani kava yagaisia tokiyaꞌa nagaiꞌni ya haneanagiꞌna nagaya nahaisia kanomona afaꞌa amigahue.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Kagayama nagaifema ‘Tusiꞌa ala kano mainane.’ huka naiyafi ape huka ala nagi namitesanageꞌna ani kavama yagaisana tokiya kamigahue.” huno hie.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Anumaya Koti avopi kaemalenaya kemoꞌa mage huno humaineane
8 Mas Jesus respondeu:
9 Sataniꞌa Yisasina Yelusalemu avaleno ala mono nomo agotofule ateneno mage huno hapaiye “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma nomo agotofuleti mopafi asaga hulavio.
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 — ausente —
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 — ausente —
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Higeno Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Anumaya Koti avopiti kemoꞌa mage humaineane
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Higeno Sataniꞌa mukiꞌa alu ya alu ya huno ayevataga hugeteana higeno Yisasina ataleno nagoꞌa kanale ayevataga hisia kanalefe agava maine.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Yisasiꞌa Alu Aotage Avamuꞌmo tokiyaꞌaene Kalili kotega egeno agai avagemoꞌa ani kotega ute ete higeꞌya havimainae.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Mono noꞌyagaꞌamifi huge amavelige higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya agai agi alisaga humainae.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Yisasiꞌa Nasaleti maino ala humainea kumate uno Sapati yupa mukiꞌa kanale nehia kava huno mono nopi hai faleno Anumaya Koti ke hapaligahe hetimaine.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Hetimainegeno Anumaya Kotina aune kanoꞌamo Aisaiya kaemalenea autaꞌma aliꞌya amigeno vakayeno hapalino autaꞌmafiti kea mage huno hamapaimaine.
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 “Anumayamoꞌa Alu Aotage Avamuꞌamona nagaite hutegeno nagaiꞌene emainegeꞌna mukiꞌa yamaꞌa omale veaꞌmogamina agaiꞌa kanale ke hamapaisuafeꞌene kina humainaya veaꞌne kalu hematesuafeꞌene amaulaga asu humainaya veaꞌne aligali humatesuafeꞌene amakaiꞌami amaugafahe tusiꞌa kalagi aiꞌya mai haviya humainaya veaꞌne amaugafa aligatisuafeꞌene Anumaya Kotiꞌa tokiyaꞌa namiteno hunategeꞌna emainoe.
18 “O Espírito do Senhor
19 Nagaya menia ma kanafina Anumayamoꞌa tamakaife kalagi ailamatesia kanaꞌa ago efalote humaine huꞌna tamahapaisuafe nagaila hunategeꞌna emainoe.” huno hamapaiye.
19 e proclamar o ano aceitável
20 Huteno avona alino ailileteno kava kanoa amiteno mopale mainegeꞌya mukiꞌa mono nopi mainaya veaꞌmoꞌya Yisasi aulagafi aulu heꞌya mainae.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Mainageno aepa heno mage huno hie “Menia ma ma kaemalenea kea tamakai tamakesale ago egetama havigeno ago efalote huno tamage hie.” huno hie.
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya “Tamage hane.” huꞌya avayafitiꞌma hia ke haviteꞌya muse haya kehe amakesa havi havi huꞌya mage hae “Mamona Yosefe nafaꞌnefi?” huꞌya hae.
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Hageno Yisasiꞌa amakaife mage huno hie “Tamage, tamakaya ma ma haya kea nagaife mage hugahae ‘Tota kanomoga kagaika kaugafa hagoteka ali hilato hugeta agamano. Kapaneamu kumate ‘Naꞌa maꞌa kava hie.’ hageta havimainona yana male kagaika kumate hugeta agamano.’ hutama hugahae.
23 Então Jesus disse:
24 Tamagelafa huꞌna tamahanepauve nagola Anumaya Koti ke hamanepaiya kanomoꞌa agaiꞌa vayaꞌamogami amuꞌnopi mainegeꞌya veaꞌamoꞌya ‘Ala kanomo kegi havigetao.’ huꞌya ohugahae.
24 E Jesus prosseguiu:
25 — ausente —
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 — ausente —
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Nayona Ilaisaꞌma mainea kanafina mukiꞌa fugitaya amakemainea veala Isaleli kotega mainayanagi ani veaꞌnefitila nagoꞌa veala kanale hu oꞌamatenegi alulega mainea kanoa, Nemaniꞌe, Silia mainea kanomona agaiꞌage fugitayama agemainea yana kanale huteneane.” huno hie.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Higeꞌya ani kea haviteꞌya mukiꞌa mono nopi mainaya vayaꞌmoꞌya tusiya huꞌya ke vaiꞌya hamai vaitenae.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Hamai vaiteteꞌya hetiꞌya Yisasina atafa huꞌya kumapiti avayu huꞌya avaleꞌya ani kumaꞌma kimalenaya agoꞌyale haiteꞌya ani agoꞌyafiti aye lakatiꞌya hagaꞌyu hutalegahe humainae.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Hayanagi Yisasiꞌa mukiꞌa veaꞌne mainaya amuꞌnopiti afaꞌa amataleno ago alu kotega umaine.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Yisasiꞌa nagola Kalili hanea kumate Kapaneamu taviteno Sapati yupa Anumaya Koti ke hamapaimaine.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Hamapaigeꞌya agai kemoꞌa tokiya yamaꞌa hanea kanomo ke kana hia yafe tusiꞌa amamaꞌyo aimainae.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Anile nago kanoa Kefo Avamuꞌmoꞌa aguꞌafi mainea kanoa mono nopi maineno “Avovo.” huno alakenake humaine.
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 Mage huno hie “Avo Yisasiga Nasaleti nafaꞌnemoga na ya hulategane? Tagaila tahaeka falilategahe emainano? Nagaya kagaila ago kagemainoe kagaya kanale alu aotage kanoa Anumaya Kotiꞌa hugatenea kano mainane.” huno hie.
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Higeno Yisasiꞌa Kefo Avamufe tokiyaꞌage ke huno mage hie “Ke ohuka afaꞌa maiyo. Mani kanoa ataleka agusafinagatila hatilavio.” huno higeno ani Kefo Avamuꞌmoꞌa mukiꞌa veaꞌne mainaya amuꞌnopi ani kanomona mopafi ayelakatino agoꞌya fai neꞌateno agusafitila hatilavino vianagi ani kanomona ali haviya hu oꞌatene.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Hatilavigeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya tusi amamaꞌyo aigeꞌya huge havige huꞌya mage hae “Naꞌane ke hie? Tusi tokiyaꞌaleti tokiyaꞌage ke higeꞌya Kefo Avamuꞌyagamoꞌya agai ke hipoꞌya huꞌya hatilavie.” huꞌya hae.
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Hageno Yisasiꞌma hia kavaꞌmo avagemoꞌa mukiꞌa ani kumaꞌyagalega ute ete higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya havimainae.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 — ausente —
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 — ausente —
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Ani unena yagemoꞌa tavi falegahe higeꞌya mukiꞌa ani kumate veaꞌmoꞌya vayaꞌamima alu kali alu kali alimainaya veala amavaleꞌya Yisasite ageno mukiꞌa nagoke nagokeꞌmogamina amaugafale aya maleno kaliꞌamia alino kanale humatene.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Alino kanale humatetegeꞌya nagoꞌa veala amakusafiti Kefo Avamuꞌmoꞌya amataleꞌya neꞌuꞌya ala kefiti mage huꞌya hae “Kagaya Anumaya Kotina neꞌamoga mainane.” huꞌya hageno Yisasiꞌa ke neꞌamamakigeꞌya agaife Anumaya Kotiꞌa “Amaugafa aligatigahie huno hutenea kanoa ma maine.” huꞌya havilinayafe Yisasiꞌa “Nagoꞌene osi kea ohiho.” huno hamapaimaine.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Natena tani ko tigeno Yisasiꞌa amataleno veaꞌne omai kotega umainegeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya agaifena atiyeꞌya ayeꞌya agaite uvaꞌyi huꞌya mage huꞌya hae “Tataleka oꞌuka tagaiꞌene maisane.” huꞌya hae.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Hayanagi Yisasiꞌa mage huno hamapaiye “Nagaila Anumaya Kotiꞌa kava yagaisia kanale keꞌa alu kumate kumate ute ete huꞌna hamapaigahue. Anumaya Kotiꞌa ani aliꞌyatefe hunategeꞌna emainoe.” huno hie.
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Yisasiꞌa mukiꞌa Yutia kumaꞌyagalega ute ete huno mono nopi Anumaya Koti kea hamapaimaine.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.