Lucas 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC
1 — ausente —
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 — ausente —
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 Sataniꞌa Yisasife mage hie “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma yafana hapaigeno maya hapaeno.” huno hie.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Higeno Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hapaiye “Anumaya Koti avopiti kemoꞌa mage humaineane
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 Sataniꞌa Yisasina anale avaleno viaꞌyamo aupaꞌa mukiꞌa ma mopafi hanea ala kumaꞌyagaene afenoꞌyamaꞌaene avelimaine.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 Aveliteno Sataniꞌa agaifena mage hie “Mani kanale kumaꞌyaga kavama yagaisana tokiya kamigahue. Ani kava yagaisia tokiyaꞌa nagaiꞌni ya haneanagiꞌna nagaya nahaisia kanomona afaꞌa amigahue.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Kagayama nagaifema ‘Tusiꞌa ala kano mainane.’ huka naiyafi ape huka ala nagi namitesanageꞌna ani kavama yagaisana tokiya kamigahue.” huno hie.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Anumaya Koti avopi kaemalenaya kemoꞌa mage huno humaineane
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 Sataniꞌa Yisasina Yelusalemu avaleno ala mono nomo agotofule ateneno mage huno hapaiye “Kagaya Anumaya Koti nafaꞌnema mainenukahena ma nomo agotofuleti mopafi asaga hulavio.
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 — ausente —
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 — ausente —
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Higeno Yisasiꞌa kenonaꞌa mage huno hie “Anumaya Koti avopiti kemoꞌa mage humaineane
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 Higeno Sataniꞌa mukiꞌa alu ya alu ya huno ayevataga hugeteana higeno Yisasina ataleno nagoꞌa kanale ayevataga hisia kanalefe agava maine.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Yisasiꞌa Alu Aotage Avamuꞌmo tokiyaꞌaene Kalili kotega egeno agai avagemoꞌa ani kotega ute ete higeꞌya havimainae.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Mono noꞌyagaꞌamifi huge amavelige higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya agai agi alisaga humainae.
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 Yisasiꞌa Nasaleti maino ala humainea kumate uno Sapati yupa mukiꞌa kanale nehia kava huno mono nopi hai faleno Anumaya Koti ke hapaligahe hetimaine.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 Hetimainegeno Anumaya Kotina aune kanoꞌamo Aisaiya kaemalenea autaꞌma aliꞌya amigeno vakayeno hapalino autaꞌmafiti kea mage huno hamapaimaine.
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Anumayamoꞌa Alu Aotage Avamuꞌamona nagaite hutegeno nagaiꞌene emainegeꞌna mukiꞌa yamaꞌa omale veaꞌmogamina agaiꞌa kanale ke hamapaisuafeꞌene kina humainaya veaꞌne kalu hematesuafeꞌene amaulaga asu humainaya veaꞌne aligali humatesuafeꞌene amakaiꞌami amaugafahe tusiꞌa kalagi aiꞌya mai haviya humainaya veaꞌne amaugafa aligatisuafeꞌene Anumaya Kotiꞌa tokiyaꞌa namiteno hunategeꞌna emainoe.
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 Nagaya menia ma kanafina Anumayamoꞌa tamakaife kalagi ailamatesia kanaꞌa ago efalote humaine huꞌna tamahapaisuafe nagaila hunategeꞌna emainoe.” huno hamapaiye.
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Huteno avona alino ailileteno kava kanoa amiteno mopale mainegeꞌya mukiꞌa mono nopi mainaya veaꞌmoꞌya Yisasi aulagafi aulu heꞌya mainae.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Mainageno aepa heno mage huno hie “Menia ma ma kaemalenea kea tamakai tamakesale ago egetama havigeno ago efalote huno tamage hie.” huno hie.
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya “Tamage hane.” huꞌya avayafitiꞌma hia ke haviteꞌya muse haya kehe amakesa havi havi huꞌya mage hae “Mamona Yosefe nafaꞌnefi?” huꞌya hae.
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Hageno Yisasiꞌa amakaife mage huno hie “Tamage, tamakaya ma ma haya kea nagaife mage hugahae ‘Tota kanomoga kagaika kaugafa hagoteka ali hilato hugeta agamano. Kapaneamu kumate ‘Naꞌa maꞌa kava hie.’ hageta havimainona yana male kagaika kumate hugeta agamano.’ hutama hugahae.
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Tamagelafa huꞌna tamahanepauve nagola Anumaya Koti ke hamanepaiya kanomoꞌa agaiꞌa vayaꞌamogami amuꞌnopi mainegeꞌya veaꞌamoꞌya ‘Ala kanomo kegi havigetao.’ huꞌya ohugahae.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 — ausente —
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 — ausente —
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Nayona Ilaisaꞌma mainea kanafina mukiꞌa fugitaya amakemainea veala Isaleli kotega mainayanagi ani veaꞌnefitila nagoꞌa veala kanale hu oꞌamatenegi alulega mainea kanoa, Nemaniꞌe, Silia mainea kanomona agaiꞌage fugitayama agemainea yana kanale huteneane.” huno hie.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Higeꞌya ani kea haviteꞌya mukiꞌa mono nopi mainaya vayaꞌmoꞌya tusiya huꞌya ke vaiꞌya hamai vaitenae.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 Hamai vaiteteꞌya hetiꞌya Yisasina atafa huꞌya kumapiti avayu huꞌya avaleꞌya ani kumaꞌma kimalenaya agoꞌyale haiteꞌya ani agoꞌyafiti aye lakatiꞌya hagaꞌyu hutalegahe humainae.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Hayanagi Yisasiꞌa mukiꞌa veaꞌne mainaya amuꞌnopiti afaꞌa amataleno ago alu kotega umaine.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Yisasiꞌa nagola Kalili hanea kumate Kapaneamu taviteno Sapati yupa Anumaya Koti ke hamapaimaine.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 Hamapaigeꞌya agai kemoꞌa tokiya yamaꞌa hanea kanomo ke kana hia yafe tusiꞌa amamaꞌyo aimainae.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Anile nago kanoa Kefo Avamuꞌmoꞌa aguꞌafi mainea kanoa mono nopi maineno “Avovo.” huno alakenake humaine.
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 Mage huno hie “Avo Yisasiga Nasaleti nafaꞌnemoga na ya hulategane? Tagaila tahaeka falilategahe emainano? Nagaya kagaila ago kagemainoe kagaya kanale alu aotage kanoa Anumaya Kotiꞌa hugatenea kano mainane.” huno hie.
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 Higeno Yisasiꞌa Kefo Avamufe tokiyaꞌage ke huno mage hie “Ke ohuka afaꞌa maiyo. Mani kanoa ataleka agusafinagatila hatilavio.” huno higeno ani Kefo Avamuꞌmoꞌa mukiꞌa veaꞌne mainaya amuꞌnopi ani kanomona mopafi ayelakatino agoꞌya fai neꞌateno agusafitila hatilavino vianagi ani kanomona ali haviya hu oꞌatene.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 Hatilavigeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya tusi amamaꞌyo aigeꞌya huge havige huꞌya mage hae “Naꞌane ke hie? Tusi tokiyaꞌaleti tokiyaꞌage ke higeꞌya Kefo Avamuꞌyagamoꞌya agai ke hipoꞌya huꞌya hatilavie.” huꞌya hae.
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Hageno Yisasiꞌma hia kavaꞌmo avagemoꞌa mukiꞌa ani kumaꞌyagalega ute ete higeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya havimainae.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 — ausente —
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 — ausente —
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Ani unena yagemoꞌa tavi falegahe higeꞌya mukiꞌa ani kumate veaꞌmoꞌya vayaꞌamima alu kali alu kali alimainaya veala amavaleꞌya Yisasite ageno mukiꞌa nagoke nagokeꞌmogamina amaugafale aya maleno kaliꞌamia alino kanale humatene.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Alino kanale humatetegeꞌya nagoꞌa veala amakusafiti Kefo Avamuꞌmoꞌya amataleꞌya neꞌuꞌya ala kefiti mage huꞌya hae “Kagaya Anumaya Kotina neꞌamoga mainane.” huꞌya hageno Yisasiꞌa ke neꞌamamakigeꞌya agaife Anumaya Kotiꞌa “Amaugafa aligatigahie huno hutenea kanoa ma maine.” huꞌya havilinayafe Yisasiꞌa “Nagoꞌene osi kea ohiho.” huno hamapaimaine.
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Natena tani ko tigeno Yisasiꞌa amataleno veaꞌne omai kotega umainegeꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya agaifena atiyeꞌya ayeꞌya agaite uvaꞌyi huꞌya mage huꞌya hae “Tataleka oꞌuka tagaiꞌene maisane.” huꞌya hae.
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Hayanagi Yisasiꞌa mage huno hamapaiye “Nagaila Anumaya Kotiꞌa kava yagaisia kanale keꞌa alu kumate kumate ute ete huꞌna hamapaigahue. Anumaya Kotiꞌa ani aliꞌyatefe hunategeꞌna emainoe.” huno hie.
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 Yisasiꞌa mukiꞌa Yutia kumaꞌyagalega ute ete huno mono nopi Anumaya Koti kea hamapaimaine.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.