Lucas 21
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Yisasiꞌa agesaga huno ageana veaꞌmoya moneꞌamimoꞌma haimainea veaꞌmoꞌya “Monetia Anumaya Kotina amigahune.” huꞌya pokisifi atalenae.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Atalageno ageana nagola moneꞌa omale keto aꞌmoꞌa tole osi haesa monea anifi me vaimaine.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Me vaigeno Yisasiꞌa ageteno mage huno hie “Tamagelafa huꞌna tamahanepauve ma ma moneꞌa omale keto aꞌmoꞌa mukiꞌa hagoteꞌyama metalaya veaꞌmogamina amakaseno ala mone metale.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Metaleanagi moneꞌami-moꞌma haimainea veaꞌmoꞌya aliꞌyamaꞌa omalenea monegiꞌya, afaꞌa malenaya mone metalageno ani aꞌmoꞌa mukiꞌa kaveꞌma alino nesia moneꞌa mukiꞌa metale.” huno humaine.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya ala mono nofena mage huꞌya hae “Anumaya Koti agi alisaga hugahe vayaꞌmoꞌya kanale yafana aliꞌya ma nona ali hilato huꞌya kimalenae.” huꞌya hae.
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 Hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Ma ma neꞌagaya nona nago kanama falote hinagenoꞌa ani yafaꞌyaga mukiꞌa alino lagape aitalesigeno aposi-lavino tole yafamoꞌa nago yafamo agupile aikalo huno omaigahie.” huno humaine.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 “Hulave nelina kanomogae na kanafi ani kavala hugahie? Hanaꞌa tokiya avameꞌya ani kanama faloteꞌma hisia kanafina taveligahie?” huꞌya havigae.
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya havigema tamahapaisagetama havisao? Ohavisaya yafe kaꞌye ho. Kasagoꞌya vayala nagai nagi ayeꞌya ‘Tamaugafa aligatisuna yafe Anumaya Kotiꞌa hulategeta neꞌone.’ huꞌya hisaya vayala evaꞌyi huꞌya ‘Yisasiꞌma eteno esia kanamoꞌa ago falote nehie.’ huꞌya hisagetama amakavela oꞌviho.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 ‘Nagoꞌa kotega kame nehae. Nagoꞌa kotegaenema tu hugahe nehae.’ huꞌyama tamahapaisagetama kolia ohiho. Ani yaꞌyaga hagoteꞌya hugahayanagi ma mopama haꞌno hisia yaꞌyaga aupaꞌa vaꞌyi ohugahie.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Nago nofi vayaꞌmoꞌya nagoꞌa nofi vayaꞌene kamea hugahae. Ala kotega vayaꞌene nago ala kotega vayaꞌene kamea hugahae.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Tusiꞌa imila aligahie. Alu kotega alu kotega tusiꞌa kafu nehuꞌya amakatesia kanaene tusiꞌa kali alisaya kanaene falote hugahie. Ikapinagatila tusiꞌa lamamaꞌyo aisia tokiya avame yaꞌyaga falote hugahie.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Ma ma tamahapauva kemoꞌa falote ohunesigeꞌya tamakaya nagai nakaveꞌma nehayafe vayaꞌmoꞌya tamatafa huꞌya ali haviya hulamateteꞌya mono nopi kava vayateꞌene Kamani kava vayateꞌene kaiyekea hulamatesayafe tamavaleꞌya kina nopi tamategahae.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Tamatesagetama ani kanafina nagai kea hamapaigahae.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Hamapaigahagi kaiyekema hulamatesaya yupa ‘Naꞌane hugahune?’ hutama tamakesa ohaviho.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Nagi nagaya nagaiꞌniꞌa ani kanafina kanale ke hisaya kea tamahapaisugetama hisageꞌya kame vayatamimoꞌya ‘Havige hae.’ huꞌya ketamia hefala okigahae.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Hefala okigahagi ani kanafina itatamimogamiꞌene nelamafaꞌene neputamimoꞌyaene tamasatamimoꞌyaene tamakaitami afamoꞌene nelamafuꞌyaene tamakaifena ‘Ma mainae.’ huꞌya kaiyekema hulamatesaya yafena kame vayatamimogami amayapi tamavaleꞌya tamatesageꞌya nagoꞌamogatamina tamahaesagetama faligahae.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Tamakaya nagai nakaveꞌma nehayafe mukiꞌa veaꞌmoꞌya amaipa kafa helamategahae.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 — ausente —
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 — ausente —
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Kasagoꞌya kame ati vayaꞌmoꞌya Yelusalemu kumaꞌma kove kove hisagetama agesayana ani kumala ‘Ali hagagi-talegahae.’ hutama tamakesa havigahae.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Havisayana Yutia mainesaya veaꞌmogatama tamaiya-yetama agoꞌyalega viho. Yelusalemu mainesaya veaꞌmogatama tamaiya-yetama ani kumala ataletama viho. Hoyafinaga mainesaya veaꞌmoꞌya eteꞌya kumaꞌamilega omesae.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Ani kanafina mukiꞌa Anumaya Koti kema kae-malenaya kemoꞌa falote huno tamage hisiafe Anumaya Kotiꞌa ani veala kefo yama humainaya anonaꞌa ali haviya humategahie.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Ani kanafina amaipaene aꞌnene nute ani-linesia nafaꞌnemogami itaꞌamimoꞌyaenefe tusiꞌa nahau nehie. Ani kanafina Isaleli kumala tusiya huno haviya hugahie. Isaleli veaꞌmoꞌya kefo yama humainaya anonatamia Anumaya Kotiꞌa havi kavala hulamatesigetama tusiꞌa tamaugafa lamakata yana aligahae.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Kame vayaꞌmoꞌya nagoꞌa veala ayaꞌaya naepeleti hataga hamaesageꞌya faligahae. Nagoꞌa veala nofi humateteꞌya amavaleꞌya alu kotega Yuta veaꞌne omainaya veaꞌmogami kotega momategahae. Yuta vea omainaya veaꞌmoꞌya eꞌya Yelusalemu kumala mukiꞌa amaiyaleti ayelata-pesageno aposi-lavigahie. Aposi-lavisigeꞌya ani Yuta vea omainaya veala anile emaige maige huꞌya maisageno Yuta vea omainaya veaꞌmoꞌya kava yagaisaya kanaꞌamia haꞌno hugahie.”
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Yisasiꞌa nagoꞌene mage huno hie “Yagene kaꞌnefiꞌene ikamoꞌene kugava kava huno alu kava humaveligahie. Nagi hage limoꞌa ayepafa hulino ute ete hisia yafena mukiꞌa kotega ma mopafi veala tusiꞌa amamaꞌyo aigahie.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Ikateꞌma hanea yamoꞌya kanage kanage huꞌya alu kate kate visaya yafena mukiꞌa ma mopafima mainaya veaꞌmoya ‘Na ya falote hugahe nehie?’ huꞌya nehisageno amaipamoꞌa kanaꞌage nehinageno amaulagamoꞌa kagi kagi hinageꞌya asaga hulavigahae.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Mukiꞌa ani yamaꞌa faloteꞌma hutesigeꞌna ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea kanomoꞌna siate elavisugeꞌya nagegahae. Tusiꞌa himamu yaniꞌaene tusiꞌa hale yaniꞌaene esugetama nagegahae.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ani kugava yaꞌyaga aepama heno esigetamahena ‘Taugafa aligatisia kanamoꞌa ago aupaꞌa falote hugahe nehie.’ hutama hetitama tamanuna alisaka hutama ageho.” huno humaine.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Yisasiꞌa nago avame kea mage huno hamapaiye “Fiki yosaleꞌene afa yosaleꞌene ageho.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Ani yosamoꞌa haegafa haisama falote higetamahena ‘Anuna neꞌvalea kana falote hugahie.’ hutama nehae.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Aniꞌa hugahianagi anima tamahapauva kugava yama agenutamahena ‘Anumaya Kotiꞌa kava yagaisia kanamoꞌa ago falote hugahie.’ hutama havigahae.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Nagaya tamage huꞌna tamahanepauve meni kanafima mainaya veaꞌnea ofalinesageno ani yaꞌyaga falote hugahie.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Ikaꞌene ma mopaene ago fanane hugahianagi nagai kemoꞌa fanane ohugahie.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 — ausente —
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 — ausente —
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Ani yafena tamakaitami nagoke nagokemogatama kava yagaiho. Mukiꞌa kanale tokiyama alisayafena nunamuna higeno ani tokiya tamamisigeno ani havi yama falote hisia kanafina Anumaya Kotiꞌa tamaugafa aligatisigetama ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea kanomoni naule hetigahae.” huno hamapai-maine.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Yisasiꞌa mukiꞌa kanafina ala mono nopi haino maineno humavenelino mukiꞌa kegela Olivi yosa hanea agoꞌyafi haino nemaiyane.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Haino mainegeno koꞌma neleana mukiꞌa veala “Agai kema havigahune.” huꞌya mono nopina etele nehayane.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.