Lucas 21
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 Yisasiꞌa agesaga huno ageana veaꞌmoya moneꞌamimoꞌma haimainea veaꞌmoꞌya “Monetia Anumaya Kotina amigahune.” huꞌya pokisifi atalenae.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Atalageno ageana nagola moneꞌa omale keto aꞌmoꞌa tole osi haesa monea anifi me vaimaine.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Me vaigeno Yisasiꞌa ageteno mage huno hie “Tamagelafa huꞌna tamahanepauve ma ma moneꞌa omale keto aꞌmoꞌa mukiꞌa hagoteꞌyama metalaya veaꞌmogamina amakaseno ala mone metale.
3 Então ele disse:
4 Metaleanagi moneꞌami-moꞌma haimainea veaꞌmoꞌya aliꞌyamaꞌa omalenea monegiꞌya, afaꞌa malenaya mone metalageno ani aꞌmoꞌa mukiꞌa kaveꞌma alino nesia moneꞌa mukiꞌa metale.” huno humaine.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya ala mono nofena mage huꞌya hae “Anumaya Koti agi alisaga hugahe vayaꞌmoꞌya kanale yafana aliꞌya ma nona ali hilato huꞌya kimalenae.” huꞌya hae.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Ma ma neꞌagaya nona nago kanama falote hinagenoꞌa ani yafaꞌyaga mukiꞌa alino lagape aitalesigeno aposi-lavino tole yafamoꞌa nago yafamo agupile aikalo huno omaigahie.” huno humaine.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 “Hulave nelina kanomogae na kanafi ani kavala hugahie? Hanaꞌa tokiya avameꞌya ani kanama faloteꞌma hisia kanafina taveligahie?” huꞌya havigae.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Hageno Yisasiꞌa mage huno hie “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya havigema tamahapaisagetama havisao? Ohavisaya yafe kaꞌye ho. Kasagoꞌya vayala nagai nagi ayeꞌya ‘Tamaugafa aligatisuna yafe Anumaya Kotiꞌa hulategeta neꞌone.’ huꞌya hisaya vayala evaꞌyi huꞌya ‘Yisasiꞌma eteno esia kanamoꞌa ago falote nehie.’ huꞌya hisagetama amakavela oꞌviho.
8 Jesus respondeu:
9 ‘Nagoꞌa kotega kame nehae. Nagoꞌa kotegaenema tu hugahe nehae.’ huꞌyama tamahapaisagetama kolia ohiho. Ani yaꞌyaga hagoteꞌya hugahayanagi ma mopama haꞌno hisia yaꞌyaga aupaꞌa vaꞌyi ohugahie.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Nago nofi vayaꞌmoꞌya nagoꞌa nofi vayaꞌene kamea hugahae. Ala kotega vayaꞌene nago ala kotega vayaꞌene kamea hugahae.
10 E continuou:
11 Tusiꞌa imila aligahie. Alu kotega alu kotega tusiꞌa kafu nehuꞌya amakatesia kanaene tusiꞌa kali alisaya kanaene falote hugahie. Ikapinagatila tusiꞌa lamamaꞌyo aisia tokiya avame yaꞌyaga falote hugahie.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Ma ma tamahapauva kemoꞌa falote ohunesigeꞌya tamakaya nagai nakaveꞌma nehayafe vayaꞌmoꞌya tamatafa huꞌya ali haviya hulamateteꞌya mono nopi kava vayateꞌene Kamani kava vayateꞌene kaiyekea hulamatesayafe tamavaleꞌya kina nopi tamategahae.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Tamatesagetama ani kanafina nagai kea hamapaigahae.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Hamapaigahagi kaiyekema hulamatesaya yupa ‘Naꞌane hugahune?’ hutama tamakesa ohaviho.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Nagi nagaya nagaiꞌniꞌa ani kanafina kanale ke hisaya kea tamahapaisugetama hisageꞌya kame vayatamimoꞌya ‘Havige hae.’ huꞌya ketamia hefala okigahae.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Hefala okigahagi ani kanafina itatamimogamiꞌene nelamafaꞌene neputamimoꞌyaene tamasatamimoꞌyaene tamakaitami afamoꞌene nelamafuꞌyaene tamakaifena ‘Ma mainae.’ huꞌya kaiyekema hulamatesaya yafena kame vayatamimogami amayapi tamavaleꞌya tamatesageꞌya nagoꞌamogatamina tamahaesagetama faligahae.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Tamakaya nagai nakaveꞌma nehayafe mukiꞌa veaꞌmoꞌya amaipa kafa helamategahae.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 — ausente —
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 — ausente —
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Kasagoꞌya kame ati vayaꞌmoꞌya Yelusalemu kumaꞌma kove kove hisagetama agesayana ani kumala ‘Ali hagagi-talegahae.’ hutama tamakesa havigahae.
20 Jesus disse ainda:
21 Havisayana Yutia mainesaya veaꞌmogatama tamaiya-yetama agoꞌyalega viho. Yelusalemu mainesaya veaꞌmogatama tamaiya-yetama ani kumala ataletama viho. Hoyafinaga mainesaya veaꞌmoꞌya eteꞌya kumaꞌamilega omesae.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ani kanafina mukiꞌa Anumaya Koti kema kae-malenaya kemoꞌa falote huno tamage hisiafe Anumaya Kotiꞌa ani veala kefo yama humainaya anonaꞌa ali haviya humategahie.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Ani kanafina amaipaene aꞌnene nute ani-linesia nafaꞌnemogami itaꞌamimoꞌyaenefe tusiꞌa nahau nehie. Ani kanafina Isaleli kumala tusiya huno haviya hugahie. Isaleli veaꞌmoꞌya kefo yama humainaya anonatamia Anumaya Kotiꞌa havi kavala hulamatesigetama tusiꞌa tamaugafa lamakata yana aligahae.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Kame vayaꞌmoꞌya nagoꞌa veala ayaꞌaya naepeleti hataga hamaesageꞌya faligahae. Nagoꞌa veala nofi humateteꞌya amavaleꞌya alu kotega Yuta veaꞌne omainaya veaꞌmogami kotega momategahae. Yuta vea omainaya veaꞌmoꞌya eꞌya Yelusalemu kumala mukiꞌa amaiyaleti ayelata-pesageno aposi-lavigahie. Aposi-lavisigeꞌya ani Yuta vea omainaya veala anile emaige maige huꞌya maisageno Yuta vea omainaya veaꞌmoꞌya kava yagaisaya kanaꞌamia haꞌno hugahie.”
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Yisasiꞌa nagoꞌene mage huno hie “Yagene kaꞌnefiꞌene ikamoꞌene kugava kava huno alu kava humaveligahie. Nagi hage limoꞌa ayepafa hulino ute ete hisia yafena mukiꞌa kotega ma mopafi veala tusiꞌa amamaꞌyo aigahie.
25 E Jesus continuou:
26 Ikateꞌma hanea yamoꞌya kanage kanage huꞌya alu kate kate visaya yafena mukiꞌa ma mopafima mainaya veaꞌmoya ‘Na ya falote hugahe nehie?’ huꞌya nehisageno amaipamoꞌa kanaꞌage nehinageno amaulagamoꞌa kagi kagi hinageꞌya asaga hulavigahae.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Mukiꞌa ani yamaꞌa faloteꞌma hutesigeꞌna ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea kanomoꞌna siate elavisugeꞌya nagegahae. Tusiꞌa himamu yaniꞌaene tusiꞌa hale yaniꞌaene esugetama nagegahae.
27 Então o
28 Ani kugava yaꞌyaga aepama heno esigetamahena ‘Taugafa aligatisia kanamoꞌa ago aupaꞌa falote hugahe nehie.’ hutama hetitama tamanuna alisaka hutama ageho.” huno humaine.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Yisasiꞌa nago avame kea mage huno hamapaiye “Fiki yosaleꞌene afa yosaleꞌene ageho.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Ani yosamoꞌa haegafa haisama falote higetamahena ‘Anuna neꞌvalea kana falote hugahie.’ hutama nehae.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Aniꞌa hugahianagi anima tamahapauva kugava yama agenutamahena ‘Anumaya Kotiꞌa kava yagaisia kanamoꞌa ago falote hugahie.’ hutama havigahae.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Nagaya tamage huꞌna tamahanepauve meni kanafima mainaya veaꞌnea ofalinesageno ani yaꞌyaga falote hugahie.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Ikaꞌene ma mopaene ago fanane hugahianagi nagai kemoꞌa fanane ohugahie.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 — ausente —
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 — ausente —
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ani yafena tamakaitami nagoke nagokemogatama kava yagaiho. Mukiꞌa kanale tokiyama alisayafena nunamuna higeno ani tokiya tamamisigeno ani havi yama falote hisia kanafina Anumaya Kotiꞌa tamaugafa aligatisigetama ikapinagati emainoa kanoa vayaꞌmo natenea kanomoni naule hetigahae.” huno hamapai-maine.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Yisasiꞌa mukiꞌa kanafina ala mono nopi haino maineno humavenelino mukiꞌa kegela Olivi yosa hanea agoꞌyafi haino nemaiyane.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Haino mainegeno koꞌma neleana mukiꞌa veala “Agai kema havigahune.” huꞌya mono nopina etele nehayane.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.