João 15
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagaya tamage huꞌna vaini alagamo nofi maugeno Nenafaꞌa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Agaya mukiꞌa nagai vaini nofi akopaꞌmoꞌa alagama oꞌayea akopaꞌyaga atagi neꞌataleno alagama ayea akopaꞌyaga ‘Nagoꞌene alaga ayesie.’ huno aiꞌa alino hagalo nehie.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞌa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞌyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Tamakaya nagaiꞌenema ai-gaꞌmaesayana nagaya tamakaiꞌenena ai-gaꞌmaeꞌna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞌmo akopamoꞌma nofiteꞌma ai-okaꞌmaesiana alaga oꞌayegahie. Naꞌa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞌaleꞌma ai-okaꞌmaesayana tamakaya alaga oꞌayegahae.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞌmo akopaꞌa mainae. Tamakaya nagaiꞌenema ai okaꞌmaesayana nagoꞌa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞌma hinutamahena nagaiꞌene ai-kaꞌmaetama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaiꞌenema ai-gaꞌmaeꞌya maisageꞌna nagayama amakaiꞌenema ai-kaꞌmaeꞌna maisuana kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌa ayegahae.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌenema ai-okaꞌmaesayana oꞌayea vaini nofiꞌmo akopaꞌma atagiꞌya hagaꞌyu hu-talagenoꞌma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞌya atafi kae-talenae.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Tamakaya nagaiꞌenema aigaꞌmaetama maisayana nagai kemoꞌa tamakupina hanesigetama nagoꞌa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Tamakayama kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌma aye-gasagoꞌma hisaya yateti Nenafaꞌa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞌenema tokaeꞌya nemaiya anaga maigahae.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞌna tamakaifena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maiho.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Nagaya Nenafaꞌma hu-mainea kahegi kema haviꞌnama akave maloa yafe Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞌa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maigahae.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Nagai naguꞌafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞌna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞌa huꞌya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞌna tamaumonola nemaloe.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Nago kanomoꞌma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞌna nagaya faligahue.’ hunoꞌma hisiana mukiꞌa veaꞌmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞌni nenafugatama maigahae.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Nagaya tamakaifena ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna nagoꞌene ohugahue. Nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoma aliꞌyama alia aepaꞌa oꞌagenegi nagaya mukiꞌa yama Nenafaꞌma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna ohugahugi agoꞌma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞌna nehue.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞌokinagi nagaya hagoteꞌna tamakaila tamakeꞌna hu-yogiteꞌna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. Aniꞌama hisaya yapiti alagaꞌa falote huteꞌya agola mainesagetama nagai nagileꞌma Nenafatega havigesayana mukiꞌa havigesaya yana tamamigahie.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Kahegi kea mage huꞌna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞌya aniꞌa huꞌya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. Hagoteꞌya nagaila aniꞌa huꞌya kamea hu-na-tenayane.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Tamakaya ma mopale veaꞌmoꞌya nehaya kavaꞌma hutama mainaleꞌasipa mani mopale veaꞌnemoꞌya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞌasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞌna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞌne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌnemoꞌya amakesa nehaviꞌya kamea hu-nelama-tae.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Nagaya mage huꞌna ago tamaha-pai-mainoe ‘Aliꞌya kanoꞌamoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.’ huꞌna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞌya haviyama hu-na-taya kava huꞌya aniꞌa huꞌya tamakaila aliꞌya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave nemalesaya veaꞌmoꞌya tamakai kea aniꞌa huꞌya haviꞌya akave malegahae.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞌya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞌnema mainaya yafenagiꞌya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞌnama kema hama-opauleꞌasina ‘Kefo katia hane.’ huꞌya ohaleꞌasine. Afaꞌa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞌya agasesaya katamia omalene.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Nagaiꞌma kamema hu-na-tesaya veaꞌnemoꞌya Nenafaꞌene kamea hu-neꞌatae.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞌnama nagoꞌa veaꞌmoꞌyama tokiya kavaꞌma ohuleꞌasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞌya ohaleꞌasinagi ago alugeꞌya ageteꞌya nagaiꞌene Nenafaꞌenena kamea hu-nelaꞌa-tae.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞌa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞌya kamea afaꞌa hu-neꞌa-tae.’ huꞌya kae-malenayane. Mani kemoꞌa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞌa hu-tesugenoꞌma esiana tamageꞌage ke huno tamaha-paisia vekaꞌa, Alu Aotage Avamula Nenafategatiꞌma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞌyama aepa heꞌna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞌenema mainaya yafe nagaifena veaꞌmogamina hama-paigahae.”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.