João 15
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagaya tamage huꞌna vaini alagamo nofi maugeno Nenafaꞌa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 Jesus disse:
2 Agaya mukiꞌa nagai vaini nofi akopaꞌmoꞌa alagama oꞌayea akopaꞌyaga atagi neꞌataleno alagama ayea akopaꞌyaga ‘Nagoꞌene alaga ayesie.’ huno aiꞌa alino hagalo nehie.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞌa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞌyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Tamakaya nagaiꞌenema ai-gaꞌmaesayana nagaya tamakaiꞌenena ai-gaꞌmaeꞌna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞌmo akopamoꞌma nofiteꞌma ai-okaꞌmaesiana alaga oꞌayegahie. Naꞌa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞌaleꞌma ai-okaꞌmaesayana tamakaya alaga oꞌayegahae.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞌmo akopaꞌa mainae. Tamakaya nagaiꞌenema ai okaꞌmaesayana nagoꞌa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞌma hinutamahena nagaiꞌene ai-kaꞌmaetama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaiꞌenema ai-gaꞌmaeꞌya maisageꞌna nagayama amakaiꞌenema ai-kaꞌmaeꞌna maisuana kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌa ayegahae.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌenema ai-okaꞌmaesayana oꞌayea vaini nofiꞌmo akopaꞌma atagiꞌya hagaꞌyu hu-talagenoꞌma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞌya atafi kae-talenae.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Tamakaya nagaiꞌenema aigaꞌmaetama maisayana nagai kemoꞌa tamakupina hanesigetama nagoꞌa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Tamakayama kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌma aye-gasagoꞌma hisaya yateti Nenafaꞌa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞌenema tokaeꞌya nemaiya anaga maigahae.
8 E a natureza
9 Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞌna tamakaifena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maiho.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Nagaya Nenafaꞌma hu-mainea kahegi kema haviꞌnama akave maloa yafe Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞌa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maigahae.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Nagai naguꞌafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞌna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞌa huꞌya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞌna tamaumonola nemaloe.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Nago kanomoꞌma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞌna nagaya faligahue.’ hunoꞌma hisiana mukiꞌa veaꞌmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞌni nenafugatama maigahae.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Nagaya tamakaifena ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna nagoꞌene ohugahue. Nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoma aliꞌyama alia aepaꞌa oꞌagenegi nagaya mukiꞌa yama Nenafaꞌma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna ohugahugi agoꞌma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞌna nehue.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞌokinagi nagaya hagoteꞌna tamakaila tamakeꞌna hu-yogiteꞌna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. Aniꞌama hisaya yapiti alagaꞌa falote huteꞌya agola mainesagetama nagai nagileꞌma Nenafatega havigesayana mukiꞌa havigesaya yana tamamigahie.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Kahegi kea mage huꞌna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞌya aniꞌa huꞌya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. Hagoteꞌya nagaila aniꞌa huꞌya kamea hu-na-tenayane.
18 Jesus continuou:
19 Tamakaya ma mopale veaꞌmoꞌya nehaya kavaꞌma hutama mainaleꞌasipa mani mopale veaꞌnemoꞌya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞌasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞌna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞌne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌnemoꞌya amakesa nehaviꞌya kamea hu-nelama-tae.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Nagaya mage huꞌna ago tamaha-pai-mainoe ‘Aliꞌya kanoꞌamoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.’ huꞌna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞌya haviyama hu-na-taya kava huꞌya aniꞌa huꞌya tamakaila aliꞌya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave nemalesaya veaꞌmoꞌya tamakai kea aniꞌa huꞌya haviꞌya akave malegahae.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞌya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞌnema mainaya yafenagiꞌya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞌnama kema hama-opauleꞌasina ‘Kefo katia hane.’ huꞌya ohaleꞌasine. Afaꞌa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞌya agasesaya katamia omalene.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Nagaiꞌma kamema hu-na-tesaya veaꞌnemoꞌya Nenafaꞌene kamea hu-neꞌatae.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞌnama nagoꞌa veaꞌmoꞌyama tokiya kavaꞌma ohuleꞌasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞌya ohaleꞌasinagi ago alugeꞌya ageteꞌya nagaiꞌene Nenafaꞌenena kamea hu-nelaꞌa-tae.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞌa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞌya kamea afaꞌa hu-neꞌa-tae.’ huꞌya kae-malenayane. Mani kemoꞌa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞌa hu-tesugenoꞌma esiana tamageꞌage ke huno tamaha-paisia vekaꞌa, Alu Aotage Avamula Nenafategatiꞌma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞌyama aepa heꞌna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞌenema mainaya yafe nagaifena veaꞌmogamina hama-paigahae.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.