João 15
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagaya tamage huꞌna vaini alagamo nofi maugeno Nenafaꞌa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Agaya mukiꞌa nagai vaini nofi akopaꞌmoꞌa alagama oꞌayea akopaꞌyaga atagi neꞌataleno alagama ayea akopaꞌyaga ‘Nagoꞌene alaga ayesie.’ huno aiꞌa alino hagalo nehie.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞌa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞌyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Tamakaya nagaiꞌenema ai-gaꞌmaesayana nagaya tamakaiꞌenena ai-gaꞌmaeꞌna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞌmo akopamoꞌma nofiteꞌma ai-okaꞌmaesiana alaga oꞌayegahie. Naꞌa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞌaleꞌma ai-okaꞌmaesayana tamakaya alaga oꞌayegahae.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞌmo akopaꞌa mainae. Tamakaya nagaiꞌenema ai okaꞌmaesayana nagoꞌa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞌma hinutamahena nagaiꞌene ai-kaꞌmaetama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaiꞌenema ai-gaꞌmaeꞌya maisageꞌna nagayama amakaiꞌenema ai-kaꞌmaeꞌna maisuana kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌa ayegahae.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌenema ai-okaꞌmaesayana oꞌayea vaini nofiꞌmo akopaꞌma atagiꞌya hagaꞌyu hu-talagenoꞌma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞌya atafi kae-talenae.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Tamakaya nagaiꞌenema aigaꞌmaetama maisayana nagai kemoꞌa tamakupina hanesigetama nagoꞌa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Tamakayama kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌma aye-gasagoꞌma hisaya yateti Nenafaꞌa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞌenema tokaeꞌya nemaiya anaga maigahae.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞌna tamakaifena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maiho.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Nagaya Nenafaꞌma hu-mainea kahegi kema haviꞌnama akave maloa yafe Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞌa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maigahae.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Nagai naguꞌafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞌna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞌa huꞌya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞌna tamaumonola nemaloe.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Nago kanomoꞌma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞌna nagaya faligahue.’ hunoꞌma hisiana mukiꞌa veaꞌmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞌni nenafugatama maigahae.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Nagaya tamakaifena ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna nagoꞌene ohugahue. Nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoma aliꞌyama alia aepaꞌa oꞌagenegi nagaya mukiꞌa yama Nenafaꞌma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna ohugahugi agoꞌma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞌna nehue.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞌokinagi nagaya hagoteꞌna tamakaila tamakeꞌna hu-yogiteꞌna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. Aniꞌama hisaya yapiti alagaꞌa falote huteꞌya agola mainesagetama nagai nagileꞌma Nenafatega havigesayana mukiꞌa havigesaya yana tamamigahie.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Kahegi kea mage huꞌna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞌya aniꞌa huꞌya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. Hagoteꞌya nagaila aniꞌa huꞌya kamea hu-na-tenayane.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Tamakaya ma mopale veaꞌmoꞌya nehaya kavaꞌma hutama mainaleꞌasipa mani mopale veaꞌnemoꞌya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞌasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞌna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞌne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌnemoꞌya amakesa nehaviꞌya kamea hu-nelama-tae.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Nagaya mage huꞌna ago tamaha-pai-mainoe ‘Aliꞌya kanoꞌamoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.’ huꞌna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞌya haviyama hu-na-taya kava huꞌya aniꞌa huꞌya tamakaila aliꞌya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave nemalesaya veaꞌmoꞌya tamakai kea aniꞌa huꞌya haviꞌya akave malegahae.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞌya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞌnema mainaya yafenagiꞌya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞌnama kema hama-opauleꞌasina ‘Kefo katia hane.’ huꞌya ohaleꞌasine. Afaꞌa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞌya agasesaya katamia omalene.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Nagaiꞌma kamema hu-na-tesaya veaꞌnemoꞌya Nenafaꞌene kamea hu-neꞌatae.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞌnama nagoꞌa veaꞌmoꞌyama tokiya kavaꞌma ohuleꞌasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞌya ohaleꞌasinagi ago alugeꞌya ageteꞌya nagaiꞌene Nenafaꞌenena kamea hu-nelaꞌa-tae.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞌa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞌya kamea afaꞌa hu-neꞌa-tae.’ huꞌya kae-malenayane. Mani kemoꞌa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞌa hu-tesugenoꞌma esiana tamageꞌage ke huno tamaha-paisia vekaꞌa, Alu Aotage Avamula Nenafategatiꞌma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞌyama aepa heꞌna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞌenema mainaya yafe nagaifena veaꞌmogamina hama-paigahae.”
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.