João 15

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yisasiꞌa mage huno hie “Nagaya tamage huꞌna vaini alagamo nofi maugeno Nenafaꞌa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Agaya mukiꞌa nagai vaini nofi akopaꞌmoꞌa alagama oꞌayea akopaꞌyaga atagi neꞌataleno alagama ayea akopaꞌyaga ‘Nagoꞌene alaga ayesie.’ huno aiꞌa alino hagalo nehie.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞌa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞌyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Tamakaya nagaiꞌenema ai-gaꞌmaesayana nagaya tamakaiꞌenena ai-gaꞌmaeꞌna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞌmo akopamoꞌma nofiteꞌma ai-okaꞌmaesiana alaga oꞌayegahie. Naꞌa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞌaleꞌma ai-okaꞌmaesayana tamakaya alaga oꞌayegahae.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞌmo akopaꞌa mainae. Tamakaya nagaiꞌenema ai okaꞌmaesayana nagoꞌa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞌma hinutamahena nagaiꞌene ai-kaꞌmaetama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌyama nagaiꞌenema ai-gaꞌmaeꞌya maisageꞌna nagayama amakaiꞌenema ai-kaꞌmaeꞌna maisuana kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌa ayegahae.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌenema ai-okaꞌmaesayana oꞌayea vaini nofiꞌmo akopaꞌma atagiꞌya hagaꞌyu hu-talagenoꞌma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞌya atafi kae-talenae.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Tamakaya nagaiꞌenema aigaꞌmaetama maisayana nagai kemoꞌa tamakupina hanesigetama nagoꞌa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Tamakayama kasagoꞌya nofi alagamo kaveꞌma aye-gasagoꞌma hisaya yateti Nenafaꞌa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞌenema tokaeꞌya nemaiya anaga maigahae.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞌna tamakaifena aniꞌa huꞌna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maiho.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Nagaya Nenafaꞌma hu-mainea kahegi kema haviꞌnama akave maloa yafe Nenafaꞌa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞌa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞌafinaga faletama maigahae.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Nagai naguꞌafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞌna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞌa huꞌya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞌna tamaumonola nemaloe.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Nago kanomoꞌma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞌna nagaya faligahue.’ hunoꞌma hisiana mukiꞌa veaꞌmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞌni nenafugatama maigahae.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Nagaya tamakaifena ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna nagoꞌene ohugahue. Nago aliꞌya kanomoꞌa kava kanoꞌamoma aliꞌyama alia aepaꞌa oꞌagenegi nagaya mukiꞌa yama Nenafaꞌma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘Aliꞌya vayaꞌnimogatama mainae.’ huꞌna ohugahugi agoꞌma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞌna nehue.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞌokinagi nagaya hagoteꞌna tamakaila tamakeꞌna hu-yogiteꞌna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. Aniꞌama hisaya yapiti alagaꞌa falote huteꞌya agola mainesagetama nagai nagileꞌma Nenafatega havigesayana mukiꞌa havigesaya yana tamamigahie.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Kahegi kea mage huꞌna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞌya aniꞌa huꞌya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌmoꞌya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. Hagoteꞌya nagaila aniꞌa huꞌya kamea hu-na-tenayane.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Tamakaya ma mopale veaꞌmoꞌya nehaya kavaꞌma hutama mainaleꞌasipa mani mopale veaꞌnemoꞌya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞌasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞌna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞌne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞌya nehaiya veaꞌnemoꞌya amakesa nehaviꞌya kamea hu-nelama-tae.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Nagaya mage huꞌna ago tamaha-pai-mainoe ‘Aliꞌya kanoꞌamoꞌa kava kanoꞌamona oꞌagasene.’ huꞌna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaiꞌma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞌya haviyama hu-na-taya kava huꞌya aniꞌa huꞌya tamakaila aliꞌya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave nemalesaya veaꞌmoꞌya tamakai kea aniꞌa huꞌya haviꞌya akave malegahae.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞌya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞌnema mainaya yafenagiꞌya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞌnama kema hama-opauleꞌasina ‘Kefo katia hane.’ huꞌya ohaleꞌasine. Afaꞌa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞌya agasesaya katamia omalene.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Nagaiꞌma kamema hu-na-tesaya veaꞌnemoꞌya Nenafaꞌene kamea hu-neꞌatae.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞌnama nagoꞌa veaꞌmoꞌyama tokiya kavaꞌma ohuleꞌasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞌya ohaleꞌasinagi ago alugeꞌya ageteꞌya nagaiꞌene Nenafaꞌenena kamea hu-nelaꞌa-tae.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞌa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞌya kamea afaꞌa hu-neꞌa-tae.’ huꞌya kae-malenayane. Mani kemoꞌa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞌa hu-tesugenoꞌma esiana tamageꞌage ke huno tamaha-paisia vekaꞌa, Alu Aotage Avamula Nenafategatiꞌma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞌyama aepa heꞌna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞌenema mainaya yafe nagaifena veaꞌmogamina hama-paigahae.”
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.