Filemom 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Nagaya Polonae Yisasi Kalaisi kema nehua yateti navaleya kina hunataya kanogina nagaiene Timoti nenafuene taagaya mani avona kaetaa Filemoniga nelamue taagaiene Yisasi aliyama nealina kanogino taahau taayamopafi laahaigetaa nehue.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Taagaya Apiyaga taasatiamogaleene Akipusigaene Yisasi keleti taagaiene ati vaya kana huta tuma nehuna kanomoga Yisasi kema havigahe kagai nopima melitalu nehaya veamogamifeene mani avona kaetaa nelamamue.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Anumaya Koti, Nelafaene Yisasi Kalaisi Anumayatimoene kayone hisaa yaene tamaipa alino falu hulamatesae.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Kagaya Filemoniga Yisasife havika kagupi malenana nenafuga mainanagena nagaya Anumaya Kotitega mage huna havinegoe Kalaisia mukia yana kanale yama taminea yafena havilama huta havisune. huna havinegoe.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 E, nenafugae mukiamoya Yisasina amakuama aminaya veafena kahau kayamopafima negahaiya yamoa ani veamogamina amaipamoa falu hisea yama amamina yafena nagaya tusia muse ani yafena nehuna naipamoa falu huno kanale nehie.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Kagaya Filemoniga nagai nafanea Onesimusina Kahau huto. huna kahavi-negoe. Nagaya nofipi mainena Yisasife havino agupi malesia yafe hapaugeno havino agupi malenea yafe nagai nafane maine.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Nayona kanaleya huno aliyakaa oalinegi menia kagaiene nagaienena taayama hisia aliyana kanaleya huno menia aligahie.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Nagaya menia kagaitega etena hutogeno nevianagino name-kafamoa agaiene nevie.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Yisasi Kalaisifena kanale mono kema humainoa yateti nofipi mainoanagina Onesimusina atafa hisugeno nagaiene maineno kagai anonaa nahamaesie huna nehue.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Nehuanagi kagayama ani augafa kavafema E. huka ohisanagena agaifena Ouka male maiyo. huna ohuleasinagi kagayama nagaiene maisia yafe nenahaiye hukama hisanana kanalele.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nagesa havuana eteno kagaiene agola maisia yafe osi kana kanoa Onesimusia kataleno umaine.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Umaineanagino nahau nayamopafi nenahaiya kanogino menia nofipi maineno miya oali aliya kanokaamoke omainegi Nahaiya nenafu maine huka nagua amisua aliya kano maine. huka kagesa havi neamika Yisasina agua aminea kano maine. huka nagoene kagua amigane.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Kagayama nagaifena Yisasi Kalaisi aliyate tokaetaa nealua nenafue. huka kagesama havinukahena nagaima navalesana avamete huka Onesimusina avalo.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Nagola havi yama hugateteno anonaama eteno kamisia yama omalesigekahena agai agia neataleka nagai nagile kaemalo.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nagaya Polona nagainia nayapiti mani avona kae-maletena nagainia agai kemo anonaa negamue. Tamage Yisasi kema kahapai-mainoa keleti kagu kamena aligatea yafema havika namisana anonaama haneanagika ani yana Namio. huna kahavi-okegahue.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 E, nenafugae Anumayamoene ailokaetaa mainoa yafe ani kavama hisanagena muse hisugeno naipamoa kanale hugahie. Afaa ani kavala hunato.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Kahapauva kema akave malesanana nagoene kahapauva kemona agaseno kanale yana hutegane huna nagesa havina mani avona kaena negamue.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Nago kene hanegi nagaya faesua nonia talo tala hunato. Anumaya Kotitega nagaifema havigana kema haviteno hunatesigena tamakaitega ugahue huna nametiti huna mainoe.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafalasia Yisasi Kalaisi kea humainoa yafe nagaiene kina nopi mainea kanomoa Mainano? huno hu falu fala hugate.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Makiene Alisatakusiene Temasiene Lukuene nagaiene aliya nealiya vayamoya ania huya hu falu fala hugatae.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Anumayatimoa Yisasi Kalaisi kayone hulamatesia yamaamoa tamakaiene hanege hanege huno hanesie.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.