Efésios 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nagaya Polona Yuta vea omainaya veamogatama lamaya hisuafe Yisasi Kalaisife lamahanepaugeya nofila hunatenagena Anumayamoa kanale hu-lateneafe nagesa havina nunamu nehue.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Anumaya Kotia Yuta vea omainaya veamogamina tamakaila agaia kayone yamaahe tamahapaisuafene huno hunatenegetama tamakaya ago havimainafi?
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 — ausente —
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Havigahagi nayoma mainaya veamoya anima falaki-mainea kea ohavinayane meni kanafina Alu Aotage Avamumoa Aposolo vayaene amaune vayaaene ago tahapai-maine.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Manima falaki-mainea kemoa mage huno humaine Yisasi kanale mono kea haviya amakupi malenayafe Yuta vea omainaya veamoya menia Yuta veanene nagoke veane maineya Yisasi Kalaisiene ailokaeya mainageno Anumaya Kotia Hulamategahue. huno hulokiya vai-malenea ya ali-mainae.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Anumaya Kotia nagaifena Yisasia hulatenea kanale mono kea hamapaiyo. huno hunateteno kayone yamaaene tokiyaaene mani aliya alisuafene huno namine.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Namineanagiya mukia Yisasina amaku aminaya veamoya nagaseya maigena nagayama osi nafane kana kano mainogeno Anumaya Kotia kayone hunateteno Kalaisina ohavunamaa kanale yamaa kanale taya hisia yafe Yuta vea omainaya veane hamapaisua-fene huno hunatene.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Anumaya Kotia mukia yana talo humaleteno Nago kavala maa hugahue. huno humainea kea falaki-maleneane. Mani falaki-malenea kea hufalote hisugeya mukia veamoya agayama hisia kea havisae huno hunatene.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Hunategeya Yisasi veamoya anima falaki-mainea kea ago havimainayafe mukia ikapinaga kava veanene ensole vayaene Kefo Avamuyagaene ageteya Anumaya Kotia tusiya huno alu kava alu kava hisia kanale agu agesa hane. huya havisae huno Anumaya Kotia anima falaki-mainea kea amaveli-maine.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 — ausente —
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ani yafe musetami nehugi tamakai tamaya hua yateti nagata aiya yana falote hunateneafe tamaipamoa haviyana ohinagetama Yisasi kea oataletama tamayama nehua yafena muse hiho.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Anumayamoa kanale hu-lateneafe nagesa nehavina nagaya Nenafatega naleya aye kofa huna havinegoe.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ani Nenafa mukia agaia afamoyaga ikapinaga mainaya afamoene mopale mainaya afamoene tamagelafa amakia malene.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mage huna Anumayamotega nunamuna nehue Tokiyaage hale yayagakaa kasagoya hanea yapiti Alu Aotage Avamukamona tamamisanageno amakupi maisia yafe amaku amakesa alilokiya vaimatesane.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Yisasife ago tamakupi malenaya yafe Kalaisia no aepagino tamakuafi maineanagitama yosamona hafuyaamoma mopafima taviteno atafa huno lokiya hulia kava hutama Anumaya Kotina hau ayamopafi nehaiya yapi hafuya kana tavitama atafa hutama maisae.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Mainetama mukia Yisasina alu aotage veanene Kalaisina hau ayamopafima nehaiya yana tusia ala yakefa hanea yafe tamaku tamakesa tokiyaage vaitama haviho. Ani yamoa ayaaya huno anale haiteno eteno afepi tavi-mainea yana tusia yakefa haneafe havisae huna Anumayamotega havinegoe.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tamakaya Kalaisima hau ayamopafima nehaiya yafena havilama hisae huna havine-goanagi mani yana tusia ala yakefa haneafe ma mopale maineta mukia tama yafena havilama ohugahunagi havisae huna Anumayamotega havinegoe. Havisayana Anumaya Kotina aepaamoene tokiyaamoene tamakai tamakupi male havate-lamatesie huna Anumayamotega havinegoe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Anumaya Kotina tokiyaamoa tagai tagupi aliyana nealia yateti tagesa havita havigesuna yaene alu ya alu yaene tusia ala yakefa hulategahie.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tagayama Yisasi anagamogata Yisasi Kalaisiene aigamaeta Anumaya Kotiga kagia alisaga hume kanaaene kanaaene hanege hanege huno hanesie huta kahavi-negone. Tamage.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.