Efésios 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nagaya Polona Yuta vea omainaya veamogatama lamaya hisuafe Yisasi Kalaisife lamahanepaugeya nofila hunatenagena Anumayamoa kanale hu-lateneafe nagesa havina nunamu nehue.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Anumaya Kotia Yuta vea omainaya veamogamina tamakaila agaia kayone yamaahe tamahapaisuafene huno hunatenegetama tamakaya ago havimainafi?
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 — ausente —
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 — ausente —
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Havigahagi nayoma mainaya veamoya anima falaki-mainea kea ohavinayane meni kanafina Alu Aotage Avamumoa Aposolo vayaene amaune vayaaene ago tahapai-maine.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Manima falaki-mainea kemoa mage huno humaine Yisasi kanale mono kea haviya amakupi malenayafe Yuta vea omainaya veamoya menia Yuta veanene nagoke veane maineya Yisasi Kalaisiene ailokaeya mainageno Anumaya Kotia Hulamategahue. huno hulokiya vai-malenea ya ali-mainae.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Anumaya Kotia nagaifena Yisasia hulatenea kanale mono kea hamapaiyo. huno hunateteno kayone yamaaene tokiyaaene mani aliya alisuafene huno namine.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Namineanagiya mukia Yisasina amaku aminaya veamoya nagaseya maigena nagayama osi nafane kana kano mainogeno Anumaya Kotia kayone hunateteno Kalaisina ohavunamaa kanale yamaa kanale taya hisia yafe Yuta vea omainaya veane hamapaisua-fene huno hunatene.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Anumaya Kotia mukia yana talo humaleteno Nago kavala maa hugahue. huno humainea kea falaki-maleneane. Mani falaki-malenea kea hufalote hisugeya mukia veamoya agayama hisia kea havisae huno hunatene.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Hunategeya Yisasi veamoya anima falaki-mainea kea ago havimainayafe mukia ikapinaga kava veanene ensole vayaene Kefo Avamuyagaene ageteya Anumaya Kotia tusiya huno alu kava alu kava hisia kanale agu agesa hane. huya havisae huno Anumaya Kotia anima falaki-mainea kea amaveli-maine.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 — ausente —
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 — ausente —
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ani yafe musetami nehugi tamakai tamaya hua yateti nagata aiya yana falote hunateneafe tamaipamoa haviyana ohinagetama Yisasi kea oataletama tamayama nehua yafena muse hiho.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Anumayamoa kanale hu-lateneafe nagesa nehavina nagaya Nenafatega naleya aye kofa huna havinegoe.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ani Nenafa mukia agaia afamoyaga ikapinaga mainaya afamoene mopale mainaya afamoene tamagelafa amakia malene.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mage huna Anumayamotega nunamuna nehue Tokiyaage hale yayagakaa kasagoya hanea yapiti Alu Aotage Avamukamona tamamisanageno amakupi maisia yafe amaku amakesa alilokiya vaimatesane.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Yisasife ago tamakupi malenaya yafe Kalaisia no aepagino tamakuafi maineanagitama yosamona hafuyaamoma mopafima taviteno atafa huno lokiya hulia kava hutama Anumaya Kotina hau ayamopafi nehaiya yapi hafuya kana tavitama atafa hutama maisae.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Mainetama mukia Yisasina alu aotage veanene Kalaisina hau ayamopafima nehaiya yana tusia ala yakefa hanea yafe tamaku tamakesa tokiyaage vaitama haviho. Ani yamoa ayaaya huno anale haiteno eteno afepi tavi-mainea yana tusia yakefa haneafe havisae huna Anumayamotega havinegoe.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Tamakaya Kalaisima hau ayamopafima nehaiya yafena havilama hisae huna havine-goanagi mani yana tusia ala yakefa haneafe ma mopale maineta mukia tama yafena havilama ohugahunagi havisae huna Anumayamotega havinegoe. Havisayana Anumaya Kotina aepaamoene tokiyaamoene tamakai tamakupi male havate-lamatesie huna Anumayamotega havinegoe.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Anumaya Kotina tokiyaamoa tagai tagupi aliyana nealia yateti tagesa havita havigesuna yaene alu ya alu yaene tusia ala yakefa hulategahie.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Tagayama Yisasi anagamogata Yisasi Kalaisiene aigamaeta Anumaya Kotiga kagia alisaga hume kanaaene kanaaene hanege hanege huno hanesie huta kahavi-negone. Tamage.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.