Efésios 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaya Polonia Anumaya Kotia agaia agu agesafiti haiya kava huno Yisasi Kalaisi Aposolo kano maiyo. huno hunategena mainoane. Anumaya Koti alu aotage veamogatama Efesusi mainaya veala Yisasi Kalaisife havitama tamakupi malenetama efi efi hutama Anumayamo aliya alike alike nehaya veamogatamahe mani avona kaena nelamamue.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Nelafaa, Anumaya Kotiene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone hisaya yaene tamaipa falu lamahaisia yaene tamamisae.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Tagaya Kalaisiene aigamaeta mainonageno Anumaya Kotia ikapinagati mukia tagu nafane aya hisia yana ago tamineanagita tusiya huta Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaa, Anumaya Koti agia alisaga hisune.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Anumaya Kotia ehema ma mopama talo ohuneno tagayama Kalaisiene aigamaeta agai aulagafina agaia alu aotage anaga maineta mukia veamogami amaufina nagola kefo kavala ohu veane mai-fatago huta maisunafe tagaifena haigeno hapalilatene.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Tagaifena hau ayamopafi haigeno tagaila hapali-lateneafe Yisasi Kalaisia kefo yatimo anonaa alino fali-mainea yateti agaia nafane alino hapae-latene.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Hapae-lateteno agaia hau ayamopafi haumainea Kanoene aigamae-mainonageno fali-mainea yateti tusiya huno kayonea hu-lateneanagita muse huta tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisune.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Atalelateno muse huno agaiama haisia kava havisunafe anima hagoteno falaki-malenea kea ago taveli-mainea kemofena Anumaya Kotia nayona mage huno humaine Kalaisina hutesugeno elavino veamogami amaku amamena aligatigahie. huno humaineane.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Anumaya Kotia agaia malenea kanamoa mukia mopale yaene ikapinaga yaene alitalu hu-maletesigeno Kalaisia ani yatela kava kanoami maigahie.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Anumaya Kotia Nago kava hugahue. huno agesama havimainea yateti mukia yamoa falote humaine. Agaia agu agesama havimalea yamo akave maleno tagayama Kalaisiene aigamaeta maineta Anumaya Kotina agai veane maisunafene huno tagaila ago hapali-latene.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Tagaila Yuta veamogatina hagoteno ehe kanafi Kalaisia hulatenea kanale mono kea alita tagupi maleta lametiti humainona veamogatina tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisunafene huno tagaila hapali-malene.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Tamakaienena kelamage kea, Yisasia tamaku tamame aligatisia kea ago havitama tamakupi maletama tamametiti hageno Nagaini veane mainae. huno hu-lamateneafe Anumaya Kotia agaia Alu Aotage Avamula Tamamigahue. huno humainea kanomona ago tamamigeno tamakupina maine.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Maineno Anumaya Kotia Haenaga nago ya hulamategahue. huno humalenea kema havisunafene huno Alu Aotage Avamula ago tamineanagita tagaya tagu tamema aligatisiafe agava mainone. Ani yafe tusiya huta tokiya hale yamaa hanea Anumaya Koti agia alisaga huta anale malesune.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nunamuna mage huna havinegoe Tokiya hale yamo aepamoga Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaga, Anumaya Kotigae, kanale amaku amakesa amamiteka kagaika aepakaa Alu Aotage Avamumoa amavelisigeya agelama huteya havisae huna kahavi-negoe.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Amakua alika halesanageya kagaikalega visaya kema humainana veamoya haenagama falote hisia yafena amametiti huya agava maisaya yamona aepaa havilama hisae huna kahavi-negoe. Kagaya Yisasife haviya amakupi malenaya veafe Nagaini veane mainagi musema nehaya yana alu aotage yanagina tamatenoe. huka humainana kehena havilama huya havisae huna kahavi-negoe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kalaisia ikapinaga maineno mukia ala kava vayama ikapinaga mainaya vayaene mopale mainaya ala kava vayaene Kefo Avamuyagaene amaki hanea vayaene meni kanafima mainaya veanene haenagama falote hisaya veanene Kalaisia mukiamogamina amakaseno anale ala kano maine.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Mainegeno Anumaya Kotia mukia yana alino Kalaisia yagaisiafene huno aiyafi maleneno agaifema haviya amakupi malenaya veate Kava yagaiyo. huno hutene.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Yisasife haviya amakua aminaya veamoya Kalaisina augafaa mainageno Kalaisia tokaeno maineanagino agaia tokiyaamoa hiya humateteno mukia yapinaga havatematene.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.