Efésios 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Nagaya Polonia Anumaya Kotia agaia agu agesafiti haiya kava huno Yisasi Kalaisi Aposolo kano maiyo. huno hunategena mainoane. Anumaya Koti alu aotage veamogatama Efesusi mainaya veala Yisasi Kalaisife havitama tamakupi malenetama efi efi hutama Anumayamo aliya alike alike nehaya veamogatamahe mani avona kaena nelamamue.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Nelafaa, Anumaya Kotiene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone hisaya yaene tamaipa falu lamahaisia yaene tamamisae.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tagaya Kalaisiene aigamaeta mainonageno Anumaya Kotia ikapinagati mukia tagu nafane aya hisia yana ago tamineanagita tusiya huta Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaa, Anumaya Koti agia alisaga hisune.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Anumaya Kotia ehema ma mopama talo ohuneno tagayama Kalaisiene aigamaeta agai aulagafina agaia alu aotage anaga maineta mukia veamogami amaufina nagola kefo kavala ohu veane mai-fatago huta maisunafe tagaifena haigeno hapalilatene.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Tagaifena hau ayamopafi haigeno tagaila hapali-lateneafe Yisasi Kalaisia kefo yatimo anonaa alino fali-mainea yateti agaia nafane alino hapae-latene.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Hapae-lateteno agaia hau ayamopafi haumainea Kanoene aigamae-mainonageno fali-mainea yateti tusiya huno kayonea hu-lateneanagita muse huta tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisune.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 — ausente —
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Atalelateno muse huno agaiama haisia kava havisunafe anima hagoteno falaki-malenea kea ago taveli-mainea kemofena Anumaya Kotia nayona mage huno humaine Kalaisina hutesugeno elavino veamogami amaku amamena aligatigahie. huno humaineane.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Anumaya Kotia agaia malenea kanamoa mukia mopale yaene ikapinaga yaene alitalu hu-maletesigeno Kalaisia ani yatela kava kanoami maigahie.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Anumaya Kotia Nago kava hugahue. huno agesama havimainea yateti mukia yamoa falote humaine. Agaia agu agesama havimalea yamo akave maleno tagayama Kalaisiene aigamaeta maineta Anumaya Kotina agai veane maisunafene huno tagaila ago hapali-latene.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Tagaila Yuta veamogatina hagoteno ehe kanafi Kalaisia hulatenea kanale mono kea alita tagupi maleta lametiti humainona veamogatina tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisunafene huno tagaila hapali-malene.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Tamakaienena kelamage kea, Yisasia tamaku tamame aligatisia kea ago havitama tamakupi maletama tamametiti hageno Nagaini veane mainae. huno hu-lamateneafe Anumaya Kotia agaia Alu Aotage Avamula Tamamigahue. huno humainea kanomona ago tamamigeno tamakupina maine.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Maineno Anumaya Kotia Haenaga nago ya hulamategahue. huno humalenea kema havisunafene huno Alu Aotage Avamula ago tamineanagita tagaya tagu tamema aligatisiafe agava mainone. Ani yafe tusiya huta tokiya hale yamaa hanea Anumaya Koti agia alisaga huta anale malesune.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Nunamuna mage huna havinegoe Tokiya hale yamo aepamoga Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaga, Anumaya Kotigae, kanale amaku amakesa amamiteka kagaika aepakaa Alu Aotage Avamumoa amavelisigeya agelama huteya havisae huna kahavi-negoe.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Amakua alika halesanageya kagaikalega visaya kema humainana veamoya haenagama falote hisia yafena amametiti huya agava maisaya yamona aepaa havilama hisae huna kahavi-negoe. Kagaya Yisasife haviya amakupi malenaya veafe Nagaini veane mainagi musema nehaya yana alu aotage yanagina tamatenoe. huka humainana kehena havilama huya havisae huna kahavi-negoe.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Kalaisia ikapinaga maineno mukia ala kava vayama ikapinaga mainaya vayaene mopale mainaya ala kava vayaene Kefo Avamuyagaene amaki hanea vayaene meni kanafima mainaya veanene haenagama falote hisaya veanene Kalaisia mukiamogamina amakaseno anale ala kano maine.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Mainegeno Anumaya Kotia mukia yana alino Kalaisia yagaisiafene huno aiyafi maleneno agaifema haviya amakupi malenaya veate Kava yagaiyo. huno hutene.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Yisasife haviya amakua aminaya veamoya Kalaisina augafaa mainageno Kalaisia tokaeno maineanagino agaia tokiyaamoa hiya humateteno mukia yapinaga havatematene.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.