Efésios 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nagaya Polonia Anumaya Kotia agaia agu agesafiti haiya kava huno Yisasi Kalaisi Aposolo kano maiyo. huno hunategena mainoane. Anumaya Koti alu aotage veamogatama Efesusi mainaya veala Yisasi Kalaisife havitama tamakupi malenetama efi efi hutama Anumayamo aliya alike alike nehaya veamogatamahe mani avona kaena nelamamue.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Nelafaa, Anumaya Kotiene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone hisaya yaene tamaipa falu lamahaisia yaene tamamisae.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Tagaya Kalaisiene aigamaeta mainonageno Anumaya Kotia ikapinagati mukia tagu nafane aya hisia yana ago tamineanagita tusiya huta Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaa, Anumaya Koti agia alisaga hisune.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Anumaya Kotia ehema ma mopama talo ohuneno tagayama Kalaisiene aigamaeta agai aulagafina agaia alu aotage anaga maineta mukia veamogami amaufina nagola kefo kavala ohu veane mai-fatago huta maisunafe tagaifena haigeno hapalilatene.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Tagaifena hau ayamopafi haigeno tagaila hapali-lateneafe Yisasi Kalaisia kefo yatimo anonaa alino fali-mainea yateti agaia nafane alino hapae-latene.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Hapae-lateteno agaia hau ayamopafi haumainea Kanoene aigamae-mainonageno fali-mainea yateti tusiya huno kayonea hu-lateneanagita muse huta tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisune.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Atalelateno muse huno agaiama haisia kava havisunafe anima hagoteno falaki-malenea kea ago taveli-mainea kemofena Anumaya Kotia nayona mage huno humaine Kalaisina hutesugeno elavino veamogami amaku amamena aligatigahie. huno humaineane.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Anumaya Kotia agaia malenea kanamoa mukia mopale yaene ikapinaga yaene alitalu hu-maletesigeno Kalaisia ani yatela kava kanoami maigahie.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Anumaya Kotia Nago kava hugahue. huno agesama havimainea yateti mukia yamoa falote humaine. Agaia agu agesama havimalea yamo akave maleno tagayama Kalaisiene aigamaeta maineta Anumaya Kotina agai veane maisunafene huno tagaila ago hapali-latene.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Tagaila Yuta veamogatina hagoteno ehe kanafi Kalaisia hulatenea kanale mono kea alita tagupi maleta lametiti humainona veamogatina tokiya hale yamaa hanea kanomo agia alisaga hisunafene huno tagaila hapali-malene.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Tamakaienena kelamage kea, Yisasia tamaku tamame aligatisia kea ago havitama tamakupi maletama tamametiti hageno Nagaini veane mainae. huno hu-lamateneafe Anumaya Kotia agaia Alu Aotage Avamula Tamamigahue. huno humainea kanomona ago tamamigeno tamakupina maine.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Maineno Anumaya Kotia Haenaga nago ya hulamategahue. huno humalenea kema havisunafene huno Alu Aotage Avamula ago tamineanagita tagaya tagu tamema aligatisiafe agava mainone. Ani yafe tusiya huta tokiya hale yamaa hanea Anumaya Koti agia alisaga huta anale malesune.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Nunamuna mage huna havinegoe Tokiya hale yamo aepamoga Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaga, Anumaya Kotigae, kanale amaku amakesa amamiteka kagaika aepakaa Alu Aotage Avamumoa amavelisigeya agelama huteya havisae huna kahavi-negoe.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Amakua alika halesanageya kagaikalega visaya kema humainana veamoya haenagama falote hisia yafena amametiti huya agava maisaya yamona aepaa havilama hisae huna kahavi-negoe. Kagaya Yisasife haviya amakupi malenaya veafe Nagaini veane mainagi musema nehaya yana alu aotage yanagina tamatenoe. huka humainana kehena havilama huya havisae huna kahavi-negoe.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Kalaisia ikapinaga maineno mukia ala kava vayama ikapinaga mainaya vayaene mopale mainaya ala kava vayaene Kefo Avamuyagaene amaki hanea vayaene meni kanafima mainaya veanene haenagama falote hisaya veanene Kalaisia mukiamogamina amakaseno anale ala kano maine.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Mainegeno Anumaya Kotia mukia yana alino Kalaisia yagaisiafene huno aiyafi maleneno agaifema haviya amakupi malenaya veate Kava yagaiyo. huno hutene.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Yisasife haviya amakua aminaya veamoya Kalaisina augafaa mainageno Kalaisia tokaeno maineanagino agaia tokiyaamoa hiya humateteno mukia yapinaga havatematene.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.