Colossenses 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Tamakaya aliꞌyate kava vayaꞌmogatama aliꞌya vayatamimo-gamina fatago kavakeꞌya humateho. Tamakaya ago havimainae kava kanotamia ikapinaga nagoke maine.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Tamakaya nunamuna atafa hutama tokiyaꞌage hu-linetama tamau kalo-kalola ohutama efi efi hutama tamakesa havitama musena hiho.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Kalaisifena nayoma hu falakitenaya mono kea nagaya huhaleꞌna hua yateti nagaila navaleꞌya kina hunatageꞌna mainoanagino Anumaya Kotiꞌa kama yakinatesigeꞌna ani kema nagoꞌene huhaleꞌna hisua yafena nunamuna havigeho.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Anumayamona haisia avamete kanaleꞌya huꞌna aepaꞌaene huhaleꞌna hisugeꞌya havisaya yafe Anumayamotega ke hutama havigeho.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Tamakaya kanale havi haviꞌyaꞌamima hanea vea kana hutama Yisasi kema nohavisaya veapima mainutama fatago hutama mainetama afaꞌa omaitama Yisasi kea hamapaiho.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Hamapaisaya kemoꞌa mukiꞌa kanafina hagageꞌya hamaisifa kegeꞌya nehutama mukiꞌa veapima kenonaꞌamima hugahena kanale kegeꞌya hutama hamapaisae.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Tikikusiꞌa nagaya mukiꞌa navagea tamahapaigahie. Ani kanoa nagaila nenahaiya nenafuꞌe, Anumayamo aliꞌyatela efi efi huno kanale aliꞌya kanogita tokaetaꞌa aliꞌyana neꞌaluꞌane.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Tamakaya tagayama nemauna tavagea tamaha-painagetama havitama muse hisageno tamaipamoꞌa kanale hisiafene huꞌna hutogeno tamakaitega umaine.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Onesimusina agaiꞌene Tikikusiganina hunatesugeꞌana ugaꞌe. Onesimusiꞌa efi efi huno kanale aliꞌya alino maigeno nenahaiya nenafuꞌa, tamakai kumateti kanogino maleꞌma folote humainea yamo kea tamahapaigaꞌe.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 — ausente —
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 — ausente —
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epafalasiꞌa tamakai kumate kanogino tamakaila huno falu fala hu nelamate. Ani kanoa Yisasi Kalaisi aliꞌya kanogino mukiꞌa kanafina tamaya hisia yafena Anumaya Kotitega mage huno havinege “Anumaya Kotina hau-mainea kavafena havilama huteꞌya hetiꞌya tokiyaꞌage veaꞌne fatago huꞌya maisae.” huno havinegeane.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Havinegeno tamakayaene Leotisia veaꞌnene Hielapolisi veaꞌnene tamaya hisia yafena tusiya huno aliꞌyana aligeꞌna agelama huteꞌna tamakaitela huhaleꞌna nehue.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lukuꞌa tahau tayamopafi nelahaiya tota kanotiene Temasiꞌene huꞌana falu fala hulamataꞌe.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Leotisia kumate mainaya tafu-tagana-gamiꞌene Nifaene agai nopi melitalu huꞌya Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene hu falu fala humatogi hamapaiho.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Tamakaya mani avoma hapalitama havitetama Leotisia maineꞌya Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veate atalegeno vinageꞌya amakaiꞌene hapaliꞌya havisageꞌya amakaiꞌma amaminoa avona tamakaila tamamisagetama hapalitama haviho.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Tamakaya Akipusina mage hutama hapaiho “Anumayamoꞌma kaminea aliꞌyana kava yagaika tokiyaꞌage huka mukiꞌa alio.” hutama hapaiho.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Mani kea nago kanoa hapaugeno kae-maleneanagi nagaya Poloꞌna nagaiꞌniꞌa nayapiti “Kanaleꞌya hutama mainao?” huꞌna hu falu fala hulamate keꞌnia negaove. Nagaya nofipi mainogi tamakesa havitama namiho. Anumaya Kotiꞌa kayone hisia yamaꞌamoꞌa tamakaiꞌene hanesie.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.