Atos 8
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 — ausente —
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 — ausente —
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 Mainageno Soloꞌa Yisasi kema haviꞌya amakupi malenaya veaꞌmogamina alino haviya humateno amakaiꞌami noꞌyagafi haino mukiꞌa veala amavaleno kina mo humatene.
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 Kinama humatageꞌya nagoꞌa umainaya veaꞌmoꞌya alu kote kote faleꞌya ute ete huꞌya Yisasina kanale mono keꞌa hamapai-mainae.
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 Filipiꞌa nagola Samelia hanea kumate tavino mage huno mo hamapaiye “Yisasina Anumaya Kotiꞌa taugafa aligatigahema hutenea kano emaine.” huno hamanepaiye.
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 — ausente —
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 — ausente —
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 Amakupi maleteꞌya ani kumate veaꞌmoꞌya tusiꞌa muse humainae.
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 Muse hayanagi ani kumatela nago kanomo agia Saimoniꞌe “Nagaya tusiꞌa ala kano mainoe.” huno tokiya avame yana higeꞌya mukiꞌa Samelia veaꞌmoꞌya ageteꞌya tusiꞌa amamaꞌyo neꞌaiyane.
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 Amamaꞌyoa aiteꞌya ala amakima hanea veaꞌnene osi amakima hanea veaꞌnene agai kea haviteꞌya mage huꞌya humainae “Ma kanoa Anumaya Kotiꞌa ala tokiyaꞌa aminea kanoe.” huꞌya humainae.
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 Kasagoꞌya yupa tokiya avame yama higeꞌya agaya yafe tusiꞌa amamaꞌyo aigeꞌya agai ke havimainae.
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 Haviyanagi Filipiꞌa anile evaꞌyi huno Anumaya Kotiꞌma kava yagaisia kanale kene “Yisasina Anumaya Kotiꞌa taugafa aligatigahema hutenea kano emaine.” hunoꞌma hia kanale kene haviteꞌya Yisasina amakuꞌa amitafa hageno veala tina falematene.
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Saimoniꞌenena Yisasina aguꞌa amitafa higeno tina faletetegeno Filipiꞌene vaineꞌayegeno Filipiꞌa tokiya avame yana higeno ageteno tusiꞌa amaꞌyo aimaine.
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 “Samelia nemaiya veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kea haviꞌya amakupi aliꞌya malenae.” huꞌya haya kea Yelusalemuma nemaiya Aposolo vayaꞌmoꞌya haviteꞌya Pitaꞌene Yoniꞌene hunatageꞌana ani kumatela elavi-mainaꞌe.
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 Elaviteꞌana Anumaya Kotiꞌma ani veaꞌmogamima Alu Aotage Avamuꞌama amamisia yafe Anumayamotega havige-mainaꞌe.
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 — ausente —
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 — ausente —
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 — ausente —
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 — ausente —
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 Higeno Pitaꞌa mage huno hapaiye “Kagaya Anumaya Kotiꞌa afaꞌama neꞌamamia yafema miya hugahue hukama kagesa havina yamoꞌa monikaꞌaene kagaikaꞌaene Anumaya Kotiꞌa alino haviya hugatesie.
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 Anumaya Koti aulagafina kagai kagupina kanale ohunea yafe ani aliꞌyana kagai yana omaletafa huno omalene.
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 Menima kefo kavaꞌma hana yafena kaguꞌa aiyahae huka Anumayamotega havigesanageno ani kagu kagesafima havi kagesama havina yakaꞌa aigekateno kefo yakaꞌa atalegatesie.
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 Nagaya kagupima agoana kaipamoꞌa haviya humainea yafe atuꞌage nehigeno kefo yakamoꞌa nofi hugatene.” huno kenonaꞌa hapaiye.
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 Higeno Saimoniꞌa mage huno hapaiye “Nehana yamoꞌa nagai naugafalela falote ohisia yafe tanakaya nagaila nunamuna hunateꞌo.” huno hanapai-maine.
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 Pitaꞌene Yoniꞌene Anumayamo ke hamapaiꞌana mage huꞌana haꞌe “Taꞌagaya Yisasina agetetaꞌa agaifena taꞌagupi malenoꞌe.” huꞌana hamapaiteꞌana eteꞌana Yelusalemu ugahe kategama vaꞌana Samelia kola alu kumate kumate uꞌana Yisasifena kanale mono keꞌa hamapai-mainaꞌe.
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 Nago ensole kanomoꞌa Filipifena mage huno me hapaiye “Hetika Yelusalemuti Kasa kumateꞌma neꞌvaya katega vuo.” huno hapaiyana ani kana kaꞌme kotega umainea kane.
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
29 Neꞌvigeno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa Filipife mage huno hapaiye “Kagaya ani kalefi mo haisaga humaika agaiꞌene tokaeka vuo.” huno hapaiye.
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 Hapaigeno Filipiꞌa aiyayeno avate neꞌuno mo haviana Aisaiyaꞌma kae-malenea autaꞌmafima hapalimema via kea mo haviteno mage huno hapaiye “Kagaya mani kemona aepaꞌa havilama nehano?” huno havige.
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 Havigegeno ani kanomoꞌa mage hie “Nago kanomoꞌma naveotisiana hanaꞌa huꞌna havigahue?” huno huteno Filipifena “Nagaya mainole ehaika nagaiꞌene emaiyo.” huno hapaiye.
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 Anima Anumaya Koti kema kae-malenea kema hapalia kemoꞌa mage huno humaine
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 Ani kanomofena ‘Afa kano mainane.’ huꞌya agaye hisifa kava huteteꞌya fatagoma hia kaiyekea huoꞌatenagi afaꞌa hayageno fali-mainegeno agaiꞌa nafaꞌnema omainea yafe nagoꞌa veaꞌmoꞌya avageꞌa ohugahae. Ma mopaleꞌma mainea kanaꞌamoꞌa ago haꞌno humaine.” huno kaemalenea ke hapalime umaine.
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 Hapaliteno ani kava kanomoꞌa Filipife mage huno havige “Ani aune kanomoꞌa tafe mani kea huno humaine? Agaiꞌahe humainefi nago kanomofe mani kea humaine?” huno havige.
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 Havigegeno Filipiꞌa aepa heno mani kemo aepaꞌa hapaiteno Yisasina kanale mono keꞌa hapaimaine.
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 Hapaime hapaime katega neꞌuꞌana nago tite uvaꞌyi huteꞌana ani kava kanomoꞌa mage huno hapaiye “Tina ma hanegi ago kanale mani lina falenategano?” huno havige.
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 Havigegeno Filipiꞌa mage huno hapaiye “Mani kema havika kagupi malekama kametiti hisanana kanalelagiꞌna lina falegategahue.” huno higeno ani kanomoꞌa mage hie “Nagaya Yisasi Kalaisiꞌa Anumaya Koti nafaꞌne maine. Tagai taugafa aligatigahe hutenea kano maine huꞌna aliꞌna nagupi maleꞌna nametiti nehue.” huno humaine.
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 Nehuno hosi afumoꞌma avayu nehia kalemo talaiva kanomofe “Male atafa huo.” huno higeꞌana Filipiꞌene ani kava kanoene tipi taviteꞌana Filipiꞌa tina faletene.
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 Faletetegeꞌana tipitiꞌma ehaiꞌagenoꞌa Alu Aotage Avamumoꞌa aupaꞌa Filipina avaleno vigeno ani kava kanomoꞌa nagoꞌene Filipina oꞌageanagi katega tusiꞌa muse hume hume umaine.
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 Utegeno Filipiꞌa Asotasi evaꞌyi huteno Yisasina kanale mono keꞌa mukiꞌa kumate veaꞌmogamina hamapaime hamapaime uno Sisalia uvaꞌyi humaine.
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.