Atos 14

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Pologani Panapasigania Aikoniamu elavi-vaꞌyi huꞌana Yuta veaꞌmogami mono nopi haiꞌana kanale mono ke hamapaiꞌageꞌya kasagoꞌya Yuta veaꞌmoꞌyaene Kaliki veaꞌmoꞌyaene haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti humainae.
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 Naꞌa haꞌanagi nagoꞌa Yuta veaꞌmoꞌya “Yisasi kelefena tametiti ohugahune.” huꞌya nehaya Yuta veaꞌmoꞌya havige huꞌya Isaleli vea omainaya veaꞌmogamina Yisasi anagafe “Kefo kava nehae.” huꞌya hu-atile-male huꞌya amaipa kafa hematenae.
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 Naꞌa hayanagi Pologani Panapasigania ayaꞌaya kana anile maineꞌana tokiyaꞌage huꞌana Anumayamo kea huhalaꞌageno Anumayamoꞌa anaya huno agaiꞌa kayone humatesia kea havisayafene huno tokiyaꞌa anamigeꞌana tokiyaꞌage avame yaꞌyaga humainaꞌe.
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 Ani kava haꞌageꞌya ani kumate veaꞌmoꞌya tolefi aliꞌya fako huꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya mage hae “Yuta vayaꞌmoꞌya tamage nehae.” huꞌya hayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya mage hae “Aꞌao, Aposolo vayaꞌmoꞌya tamagea nehae.” huꞌya humainae.
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 Huteꞌya Yuta vayaꞌene Isaleli vea omainaya vayaꞌene kava vayaꞌamiene mage hae “Pologani Panapasiganina ali haviya hunateteta yafa kaꞌyoteti hanaesunageꞌana faligaꞌe.” huꞌya humainae.
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 — ausente —
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 — ausente —
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 Lisitala kumatela nago kanoa maine. Ani kanoa atenelegati aiya avayu humai kanoa vaiyatete nohia kanoa anile mopale maine.
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 — ausente —
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 — ausente —
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 Ute ete higeꞌya alitalu humainaya veaꞌmoꞌya Poloꞌma hutea kavala ageteꞌya ala kefiti ailalupeꞌya Likonia veaꞌmogami kefiti mage huꞌya hae “Tagai anumayatia vaya kana huꞌya tagaitela elavi-mainae.” huꞌya humainae.
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 Nehuꞌya Panapasife “Nago anumayati maine. Agia Susi maine.” huꞌya nehuꞌya Poloꞌa kasagoꞌya kema hia yafe “Nago anumayati maine. Agia Hemesi emaine.” huꞌya humainae.
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 Susi agima alisaga nehaya nona ani kumaꞌmo agegayalega hanegeno ani note kava kanomoꞌa ve pulumakaene taꞌmu vailinea auseꞌaene ani kumaꞌmo hiꞌonale alino mukiꞌa veaꞌnene ani tole kanomofe pulamaka heꞌya kae-salamana hunategahe humainae.
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 — ausente —
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 — ausente —
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 Nayo kanafina alu nofi alu nofi veaꞌnemoꞌya amakaiꞌami hamaiya kate vaiyatete maiꞌya hageno Anumaya Kotiꞌa kahegi oꞌamatene
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 Kahegi oꞌamateneanagi ‘Nagaya ma mainoe.’ huno amaveligahe huno kanale kavala humateno ikapinagatila kola lamamino hoyafina kanale kavela lamamino tamaku tamamemoꞌa muse hisia yana male hiya hulamatene.” huꞌana nehaꞌe.
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 Mani kea haꞌanagi ani veaꞌmoꞌya anakaila afu heꞌya kae-salamana henategahe nehageꞌana “Aꞌao.” huꞌana tokiyaꞌage ke haꞌa yafe atalenae.
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 Nagoꞌa Yuta vayaꞌmoꞌya Atiokutiꞌene Aikoniamutiꞌene anile evaꞌyi huꞌya alitalu humainaya vayaꞌmogami amaipamona huꞌya ali hetimatageꞌya yafa kaꞌyoteti Polona haeteꞌya agayana higeꞌya “Ago fali-maine.” huꞌya amakesa haviteꞌya kumaꞌmona malaga avayu huꞌya mo talenae.
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 Mo talayanagi Yisasife haviya amakupi malenaya vayaꞌmoꞌya ayaꞌamoꞌya me maigagitageno anileti hetino kumatega mo faeteno kotigeno Panapasiꞌene Tepe kumala neꞌataleꞌana umainaꞌe.
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 — ausente —
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 — ausente —
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 Alu mono note alu mono note ute ete huꞌana kave mosiꞌya Anumayamotega havigeꞌya Yisasina amakuꞌama aminaya vayapiti kava yagaisaya soka vayala hapaliꞌana “Kagayae kagayae.” huꞌana humateteꞌana mage haꞌe “Tamakuꞌama amitafa haya Anumayamo ayapi tamaya hisia yafe nelamatoꞌe.” humateteꞌana amateteꞌana umainaꞌe.
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 Elaviꞌana Pisitia kola mogaseꞌana nago Pamafilia hanea kumala Pega kumate evaꞌyi humainaꞌe.
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 Pega kumate veaꞌmogamina Yisasi mono kea hamapaiteꞌana anileti neꞌamataleꞌana Atalia kumate tavi-mainaꞌe.
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 Anileti tipi kalefi haisaga humaiꞌageno anavaleno vigeꞌana Atioku kumate eteꞌana hai-mainaꞌe. Nayona ani kumate maineꞌya Yisasina amakuꞌa aminaya veaꞌmoꞌya “Anumaya Kotiꞌa tanaya hisigetana agai kea mohamapaiꞌo.” huꞌya hunatenaya kumatelagiꞌana ani aliꞌyana ali-vayayeteꞌana eteꞌana umainaꞌe.
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 Ago evaꞌyi huꞌana Yisasi anagafe “Melitalu hiho.” haꞌageꞌya ageꞌana Anumaya Kotiꞌa anakaiꞌene tokaeno mainegeꞌana mukiꞌama humainaꞌa kavafena hamapaiteꞌana Isaleli omainaya veaꞌnene Yisasife haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti haya yafe Anumaya Kotiꞌa fita ago yakimatene huꞌana hamapaiꞌe.
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 Ani Atioku kumatela Yisasi kema nehaviya veaꞌnenena ayaꞌaya kanagefa anilega mainaꞌe.
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.