Apocalipse 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagaya Yoniꞌnae agoana ani sauve kanomo sialeꞌma maiya kanomona tamaga ayapina nagola avoma kae-male omana aye-gafage ki-malegeno hane. Ani omanamona amegaene agusafinagaene avona kae-maleteno veaꞌmoꞌya oꞌagesayafene huno atupale seveniꞌa (7) menimo fuki kana yateti aye kaꞌmae-malene.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Aye kaꞌmae-malenegeꞌna agoana nagola tokiyaꞌa hanea ensole kanomoꞌa ala kegefafiti keha keha huno mage hie “Hana kanoa atesia kanomo anima menimo fukiteti aye kaꞌmae-malegeno hanea omana ali vaka yegahie?” huno hie.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Higeꞌna agoana atiyeꞌyama agayana ikapinagaene mopafiꞌene mopamona afepinagaene nagola ani avoma ali vaka yesigeno atesia kanoa omaine.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nagola ani avoma kae-male omanama ali vaka yesigeno atesia kanoa omaigeꞌna ageteꞌna tusiya huꞌna avia ate-mainoe.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Neꞌatogeno tueti foꞌa (24) kava vayapiti nago kanomoꞌa nagaifena mage huno hie “Avia oꞌateka havio nago kanoa Teviti aginagomoꞌa, kaveꞌage laiyoni afu kana humainea kanoa, Yuta nofipiti kanogino, Sataniꞌene tua huno ago agase-maineafe ani avoma kae-male omana seveniꞌa (7) menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea yana ali hakao huteno ali vaka-yegahie.” huno humaine.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ani sauve kanomo siamo amuꞌnopina nagola Sipi sipi nafaꞌnea heti-mainegeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene agaila mai kagi-mainageꞌna age-mainoe. Agoana ani Sipi sipi nafaꞌnea maiyanagi hayagenoꞌma fali-mainea afu kana huno seveniꞌa (7) aveꞌene seveniꞌa (7) aulagaene hane. Ani aulagayaga seveniꞌa (7) Anumaya Kotiꞌa hutegeno mukiꞌa ma mopafi vaiyatete nehia Alu Aotage Avamulagiꞌya mainae.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ani Sipi sipimo nafaꞌnemoꞌa viaꞌamo sauve kanomo siale mainea kanomona tamaga ayapiti ani avoma kae-male omana ali-maine.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Aligeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene ani Sipi sipimo nafaꞌnea avate mope huꞌya mukiꞌamoꞌya gita kana yana yagame nehaya yaꞌene kanileta yafateti talo hu-malenaya yopaene atafa hulinae. Ani yopafina manaꞌage halinamo humainea taꞌnefamoꞌa havate-maine. Ani manaꞌage halinamoꞌa maꞌa humaine veaꞌmoꞌya nunamuma nehuꞌya Anumayamo agima alisaga nehageno Anumayamo avate vigeno havigeno aipamoꞌa kanale higeno hagaꞌage manama nehavia kava humaine.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ani anagaꞌmoꞌya Sipi sipi nafaꞌnemofena mage huꞌya yagamea humainae
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lamatesia yapi ago amatanageꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌyana neꞌaliꞌya ma mopafi veaꞌmogamina kava humategahae.” huꞌya yagamea hageꞌna havimainoe.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Haviteꞌna agoana kasagoꞌya ensole vayala teni milioniꞌa (10,000,000) ensole vayaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma nemaiya sialeꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hageꞌna havimainoe.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 “Ani Sipi sipi nafaꞌnea hayageno faliteno heti-mainea kanogino tusiꞌa kanale kano maineanagino atesia napamaꞌa aliteno tusiꞌa tokiyaꞌa hanenageno mukiꞌa kanale yaꞌene kanale havi haviꞌyaꞌene hanea kanogino kava hisia tokiyaꞌaenena haneanagita tokiyaꞌage hale yamaene agia alisaga hisunageno anale hanesigeno mukiꞌa muse hisia yana alisie.” huꞌya hae.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Hageꞌna havugeno mukiꞌama Anumaya Kotiꞌa talo humalenea yamoꞌa ikapinaga mainaya yaꞌene mopafima mainaya yaꞌene mopamo agusafinagama mainaya yaꞌene tipima mainaya yaꞌenena mukiꞌamoꞌya mage huꞌya hae
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Hageꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagamoꞌya “Tamage huꞌya hae.” hageꞌya tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya ape huꞌya Anumayamo agia alisaga humainae.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.