Apocalipse 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nagaya Yoniꞌnae agoana ani sauve kanomo sialeꞌma maiya kanomona tamaga ayapina nagola avoma kae-male omana aye-gafage ki-malegeno hane. Ani omanamona amegaene agusafinagaene avona kae-maleteno veaꞌmoꞌya oꞌagesayafene huno atupale seveniꞌa (7) menimo fuki kana yateti aye kaꞌmae-malene.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Aye kaꞌmae-malenegeꞌna agoana nagola tokiyaꞌa hanea ensole kanomoꞌa ala kegefafiti keha keha huno mage hie “Hana kanoa atesia kanomo anima menimo fukiteti aye kaꞌmae-malegeno hanea omana ali vaka yegahie?” huno hie.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Higeꞌna agoana atiyeꞌyama agayana ikapinagaene mopafiꞌene mopamona afepinagaene nagola ani avoma ali vaka yesigeno atesia kanoa omaine.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Nagola ani avoma kae-male omanama ali vaka yesigeno atesia kanoa omaigeꞌna ageteꞌna tusiya huꞌna avia ate-mainoe.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Neꞌatogeno tueti foꞌa (24) kava vayapiti nago kanomoꞌa nagaifena mage huno hie “Avia oꞌateka havio nago kanoa Teviti aginagomoꞌa, kaveꞌage laiyoni afu kana humainea kanoa, Yuta nofipiti kanogino, Sataniꞌene tua huno ago agase-maineafe ani avoma kae-male omana seveniꞌa (7) menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea yana ali hakao huteno ali vaka-yegahie.” huno humaine.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ani sauve kanomo siamo amuꞌnopina nagola Sipi sipi nafaꞌnea heti-mainegeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene agaila mai kagi-mainageꞌna age-mainoe. Agoana ani Sipi sipi nafaꞌnea maiyanagi hayagenoꞌma fali-mainea afu kana huno seveniꞌa (7) aveꞌene seveniꞌa (7) aulagaene hane. Ani aulagayaga seveniꞌa (7) Anumaya Kotiꞌa hutegeno mukiꞌa ma mopafi vaiyatete nehia Alu Aotage Avamulagiꞌya mainae.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ani Sipi sipimo nafaꞌnemoꞌa viaꞌamo sauve kanomo siale mainea kanomona tamaga ayapiti ani avoma kae-male omana ali-maine.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Aligeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene ani Sipi sipimo nafaꞌnea avate mope huꞌya mukiꞌamoꞌya gita kana yana yagame nehaya yaꞌene kanileta yafateti talo hu-malenaya yopaene atafa hulinae. Ani yopafina manaꞌage halinamo humainea taꞌnefamoꞌa havate-maine. Ani manaꞌage halinamoꞌa maꞌa humaine veaꞌmoꞌya nunamuma nehuꞌya Anumayamo agima alisaga nehageno Anumayamo avate vigeno havigeno aipamoꞌa kanale higeno hagaꞌage manama nehavia kava humaine.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ani anagaꞌmoꞌya Sipi sipi nafaꞌnemofena mage huꞌya yagamea humainae
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lamatesia yapi ago amatanageꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌyana neꞌaliꞌya ma mopafi veaꞌmogamina kava humategahae.” huꞌya yagamea hageꞌna havimainoe.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Haviteꞌna agoana kasagoꞌya ensole vayala teni milioniꞌa (10,000,000) ensole vayaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma nemaiya sialeꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hageꞌna havimainoe.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 “Ani Sipi sipi nafaꞌnea hayageno faliteno heti-mainea kanogino tusiꞌa kanale kano maineanagino atesia napamaꞌa aliteno tusiꞌa tokiyaꞌa hanenageno mukiꞌa kanale yaꞌene kanale havi haviꞌyaꞌene hanea kanogino kava hisia tokiyaꞌaenena haneanagita tokiyaꞌage hale yamaene agia alisaga hisunageno anale hanesigeno mukiꞌa muse hisia yana alisie.” huꞌya hae.
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Hageꞌna havugeno mukiꞌama Anumaya Kotiꞌa talo humalenea yamoꞌa ikapinaga mainaya yaꞌene mopafima mainaya yaꞌene mopamo agusafinagama mainaya yaꞌene tipima mainaya yaꞌenena mukiꞌamoꞌya mage huꞌya hae
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Hageꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagamoꞌya “Tamage huꞌya hae.” hageꞌya tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya ape huꞌya Anumayamo agia alisaga humainae.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.