Apocalipse 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagaya Yoniꞌnae agoana ani sauve kanomo sialeꞌma maiya kanomona tamaga ayapina nagola avoma kae-male omana aye-gafage ki-malegeno hane. Ani omanamona amegaene agusafinagaene avona kae-maleteno veaꞌmoꞌya oꞌagesayafene huno atupale seveniꞌa (7) menimo fuki kana yateti aye kaꞌmae-malene.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Aye kaꞌmae-malenegeꞌna agoana nagola tokiyaꞌa hanea ensole kanomoꞌa ala kegefafiti keha keha huno mage hie “Hana kanoa atesia kanomo anima menimo fukiteti aye kaꞌmae-malegeno hanea omana ali vaka yegahie?” huno hie.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Higeꞌna agoana atiyeꞌyama agayana ikapinagaene mopafiꞌene mopamona afepinagaene nagola ani avoma ali vaka yesigeno atesia kanoa omaine.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nagola ani avoma kae-male omanama ali vaka yesigeno atesia kanoa omaigeꞌna ageteꞌna tusiya huꞌna avia ate-mainoe.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Neꞌatogeno tueti foꞌa (24) kava vayapiti nago kanomoꞌa nagaifena mage huno hie “Avia oꞌateka havio nago kanoa Teviti aginagomoꞌa, kaveꞌage laiyoni afu kana humainea kanoa, Yuta nofipiti kanogino, Sataniꞌene tua huno ago agase-maineafe ani avoma kae-male omana seveniꞌa (7) menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea yana ali hakao huteno ali vaka-yegahie.” huno humaine.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Ani sauve kanomo siamo amuꞌnopina nagola Sipi sipi nafaꞌnea heti-mainegeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene agaila mai kagi-mainageꞌna age-mainoe. Agoana ani Sipi sipi nafaꞌnea maiyanagi hayagenoꞌma fali-mainea afu kana huno seveniꞌa (7) aveꞌene seveniꞌa (7) aulagaene hane. Ani aulagayaga seveniꞌa (7) Anumaya Kotiꞌa hutegeno mukiꞌa ma mopafi vaiyatete nehia Alu Aotage Avamulagiꞌya mainae.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ani Sipi sipimo nafaꞌnemoꞌa viaꞌamo sauve kanomo siale mainea kanomona tamaga ayapiti ani avoma kae-male omana ali-maine.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Aligeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene ani Sipi sipimo nafaꞌnea avate mope huꞌya mukiꞌamoꞌya gita kana yana yagame nehaya yaꞌene kanileta yafateti talo hu-malenaya yopaene atafa hulinae. Ani yopafina manaꞌage halinamo humainea taꞌnefamoꞌa havate-maine. Ani manaꞌage halinamoꞌa maꞌa humaine veaꞌmoꞌya nunamuma nehuꞌya Anumayamo agima alisaga nehageno Anumayamo avate vigeno havigeno aipamoꞌa kanale higeno hagaꞌage manama nehavia kava humaine.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ani anagaꞌmoꞌya Sipi sipi nafaꞌnemofena mage huꞌya yagamea humainae
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lamatesia yapi ago amatanageꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌyana neꞌaliꞌya ma mopafi veaꞌmogamina kava humategahae.” huꞌya yagamea hageꞌna havimainoe.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Haviteꞌna agoana kasagoꞌya ensole vayala teni milioniꞌa (10,000,000) ensole vayaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma nemaiya sialeꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hageꞌna havimainoe.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 “Ani Sipi sipi nafaꞌnea hayageno faliteno heti-mainea kanogino tusiꞌa kanale kano maineanagino atesia napamaꞌa aliteno tusiꞌa tokiyaꞌa hanenageno mukiꞌa kanale yaꞌene kanale havi haviꞌyaꞌene hanea kanogino kava hisia tokiyaꞌaenena haneanagita tokiyaꞌage hale yamaene agia alisaga hisunageno anale hanesigeno mukiꞌa muse hisia yana alisie.” huꞌya hae.
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Hageꞌna havugeno mukiꞌama Anumaya Kotiꞌa talo humalenea yamoꞌa ikapinaga mainaya yaꞌene mopafima mainaya yaꞌene mopamo agusafinagama mainaya yaꞌene tipima mainaya yaꞌenena mukiꞌamoꞌya mage huꞌya hae
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Hageꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagamoꞌya “Tamage huꞌya hae.” hageꞌya tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya ape huꞌya Anumayamo agia alisaga humainae.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.