Apocalipse 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Nagaya Yoniꞌnae agoana ani sauve kanomo sialeꞌma maiya kanomona tamaga ayapina nagola avoma kae-male omana aye-gafage ki-malegeno hane. Ani omanamona amegaene agusafinagaene avona kae-maleteno veaꞌmoꞌya oꞌagesayafene huno atupale seveniꞌa (7) menimo fuki kana yateti aye kaꞌmae-malene.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Aye kaꞌmae-malenegeꞌna agoana nagola tokiyaꞌa hanea ensole kanomoꞌa ala kegefafiti keha keha huno mage hie “Hana kanoa atesia kanomo anima menimo fukiteti aye kaꞌmae-malegeno hanea omana ali vaka yegahie?” huno hie.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Higeꞌna agoana atiyeꞌyama agayana ikapinagaene mopafiꞌene mopamona afepinagaene nagola ani avoma ali vaka yesigeno atesia kanoa omaine.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Nagola ani avoma kae-male omanama ali vaka yesigeno atesia kanoa omaigeꞌna ageteꞌna tusiya huꞌna avia ate-mainoe.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Neꞌatogeno tueti foꞌa (24) kava vayapiti nago kanomoꞌa nagaifena mage huno hie “Avia oꞌateka havio nago kanoa Teviti aginagomoꞌa, kaveꞌage laiyoni afu kana humainea kanoa, Yuta nofipiti kanogino, Sataniꞌene tua huno ago agase-maineafe ani avoma kae-male omana seveniꞌa (7) menimo fukiteti aye kaꞌmae-malenea yana ali hakao huteno ali vaka-yegahie.” huno humaine.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ani sauve kanomo siamo amuꞌnopina nagola Sipi sipi nafaꞌnea heti-mainegeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene agaila mai kagi-mainageꞌna age-mainoe. Agoana ani Sipi sipi nafaꞌnea maiyanagi hayagenoꞌma fali-mainea afu kana huno seveniꞌa (7) aveꞌene seveniꞌa (7) aulagaene hane. Ani aulagayaga seveniꞌa (7) Anumaya Kotiꞌa hutegeno mukiꞌa ma mopafi vaiyatete nehia Alu Aotage Avamulagiꞌya mainae.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ani Sipi sipimo nafaꞌnemoꞌa viaꞌamo sauve kanomo siale mainea kanomona tamaga ayapiti ani avoma kae-male omana ali-maine.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Aligeꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaꞌyaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene ani Sipi sipimo nafaꞌnea avate mope huꞌya mukiꞌamoꞌya gita kana yana yagame nehaya yaꞌene kanileta yafateti talo hu-malenaya yopaene atafa hulinae. Ani yopafina manaꞌage halinamo humainea taꞌnefamoꞌa havate-maine. Ani manaꞌage halinamoꞌa maꞌa humaine veaꞌmoꞌya nunamuma nehuꞌya Anumayamo agima alisaga nehageno Anumayamo avate vigeno havigeno aipamoꞌa kanale higeno hagaꞌage manama nehavia kava humaine.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ani anagaꞌmoꞌya Sipi sipi nafaꞌnemofena mage huꞌya yagamea humainae
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Anumaya Kotiꞌa kava yagai-lamatesia yapi ago amatanageꞌya Anumaya Koti agia alisaga nehuꞌya agai aliꞌyana neꞌaliꞌya ma mopafi veaꞌmogamina kava humategahae.” huꞌya yagamea hageꞌna havimainoe.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Haviteꞌna agoana kasagoꞌya ensole vayala teni milioniꞌa (10,000,000) ensole vayaꞌmoꞌya hetiꞌya Anumaya Kotiꞌma nemaiya sialeꞌene foꞌa (4) hamaimuꞌene anagaene tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌyaene maigagiꞌya maineꞌya ala kegefafiti mage huꞌya hageꞌna havimainoe.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 “Ani Sipi sipi nafaꞌnea hayageno faliteno heti-mainea kanogino tusiꞌa kanale kano maineanagino atesia napamaꞌa aliteno tusiꞌa tokiyaꞌa hanenageno mukiꞌa kanale yaꞌene kanale havi haviꞌyaꞌene hanea kanogino kava hisia tokiyaꞌaenena haneanagita tokiyaꞌage hale yamaene agia alisaga hisunageno anale hanesigeno mukiꞌa muse hisia yana alisie.” huꞌya hae.
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Hageꞌna havugeno mukiꞌama Anumaya Kotiꞌa talo humalenea yamoꞌa ikapinaga mainaya yaꞌene mopafima mainaya yaꞌene mopamo agusafinagama mainaya yaꞌene tipima mainaya yaꞌenena mukiꞌamoꞌya mage huꞌya hae
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Hageꞌya foꞌa (4) hamaimuꞌene anagamoꞌya “Tamage huꞌya hae.” hageꞌya tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya ape huꞌya Anumayamo agia alisaga humainae.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.