Apocalipse 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Satisi maineꞌya mono note neꞌvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya seveniꞌa (7) Anumayamo Avamuꞌene seveniꞌa (7) kaꞌnefiꞌyagaene nayapina atafa hulinoa kanomoꞌna mani kea tamahanepauve “Nagaya tamakai auꞌava yatamia ago tamake-mainoanagiꞌya veaꞌmoꞌya tamakaifena ‘Agola maige maige hisaya hamaimu hanea veale.’ huꞌya nehayanagi tamakaya nagai kema atalaya yafena ago fali-mainae.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Faligahe hayanagi tamauꞌma fae-maiya yana neꞌataletama hetitama kanale auꞌava yatamia ali lokiya vaiho. Nagaya agoana auꞌava yatamimoꞌa Anumayaniꞌamo aufina fatago ohunae.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Ohuneanagitama agoꞌma havi-mainaya mono kehena tamakesamoꞌa hao hinagetama akave maletama kefo yatamihena tamakuꞌa aiyahae hiho. Fae-mainesaletiꞌma he otisayana nagaya ‘Omegahie.’ hutama hisaya kanafi musufa vaya kana huꞌna esuaꞌamoꞌna kefo yamo anonatamia me lamamigahue.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Me lamamigahuanagi nagoꞌa Satisi mainaya veaꞌmoꞌya kanaleꞌya hageno amakuꞌamoꞌa oniꞌyaꞌagela ohunea veaꞌne mainayanagiꞌya efeꞌage kenaꞌamia faimatesugeꞌya amatesia kava huꞌya nagaiꞌene ailokaeꞌya vaiyegahae.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Vai neꞌayesageꞌna Sataniꞌene tuma huꞌya agase-mainaya veala efeꞌage kena faimategahue. Maige maige hisaya hamaimu hanesia veaꞌmogami amakima kae-malenoa avopi ani veaꞌmogami amakia haneanagiꞌna aye ohananegahuanagiꞌna amakai amakia Nenafa auleꞌene ensole vea amauleꞌene huhaleꞌna hugahue.”
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nagi tamakesama hanesimoga-tama Avamuꞌmoꞌa mono note neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Filatelafia maineꞌya mono note neꞌvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya Anumaya Kotiꞌna alu aotage kanogiꞌna tamagelafa nehue. Tevitiꞌma kava yagai-mainea ki nofila nagaya ago aliꞌna fita yaki-malenoanagino nago kanomoꞌa eteno alino fita okigahie. Nagaya fita ago aliꞌnama ki-malesugenoꞌa nago kanomoꞌa alino oꞌyakigahie.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Nagaya mage nehue tamakai auꞌava yatamia ago age-mainoe. Ageho tamakai tamaufina fita ago yaki-malogeno visaya fiamoꞌa hane. Agoꞌma yaki-malenoa fita nago kanomoꞌa eteno alino okigahie. Tamakaya osi kanoꞌa tokiyatamia hanegetama nagai kea akave nemaletama nagai nagia ali fala okigeꞌna age-mainoe.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Haviho nagoꞌa veaꞌmoꞌya mage nehae “Isaleli veaꞌne mainone.” huꞌya havigea nehayanagi Satani veaꞌne mainayanagiꞌna nagaya amakaila aliꞌna tamaiyafinaga amatesugeꞌya “Ago tagase.” huꞌya ape humaineꞌya nagaya tamakaifema nayamopafima nenahaiya yana amavelisugeꞌya agegahae.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 “Kana yapina tokiyaꞌage hutama mailava hutama maiho.” huꞌnama hu-mainoa kea ago akave malenagi mukiꞌa ma mopafi veaꞌmogamina avameꞌma humatesua yapina tusiꞌa kana yamo falote hugahianagiꞌna tamau vaisugetama tamakaya ani yapina omaigahae.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Nagaya naiyayeꞌna aupaꞌa egahugi. Atafa hulinaya kea atafa hutalako hulisayana nagoꞌa veaꞌmoꞌya tamamisua kanale yana tamahaofalegahae.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Atafa hulineꞌya Sataniꞌenema tuma huꞌya agase-mainaya veaꞌmoꞌya no yosamo avamete kana hageꞌna Anumayamo mono nopi ayeꞌna ali hetimatesugeꞌya maigahayanagiꞌya eteꞌya oꞌutafa huꞌya oꞌugahayanagiꞌna amaugafale Anumayaniꞌamo agiene Anumayaniꞌamona ikapinagati esia kumaꞌmo agia, haegafa Yelusalemu kumaꞌmo agiene nagaila haegafa nagiene amaugafale kaemategahue.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌa mono note neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Leotisia maineꞌya mono note neꞌvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya kelamage kemona aepaꞌa maineꞌna efi efi huꞌna mukiꞌa kanafina kea huhaleꞌna nehue. Nagaya mukiꞌa Anumaya Kotiꞌa eheꞌma taloma humalenea yamona aepaꞌa mainoanagiꞌna mani kea mage huꞌna tamahanepauve.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 — ausente —
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 — ausente —
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Tamakaya mage hutama nehae “Kasagoꞌya afenoꞌyatia hai ali-mainone. Nago ya kanoꞌahena aupa nohune.” hutama nehayanagi tamakaya havige nehagi haviyatafa hutama mainayanagiꞌya veaꞌmoꞌya tamakeꞌya kalagi ai-lama-tesaya avamete hutama mukiꞌa yafena aupa hutama mainageno tamaulagamoꞌa asu hu-mainegetama tamaugafa alapaꞌage veaꞌne kana hutama mainaya yafena tamakaitamia noꞌagae.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Naꞌa humaineafe mani kea tamahanepauve mone afenoꞌene veaꞌnema maisayafena nagaitegati kanileta yafana, atafi kae-malenaya yafana me miya hiho. Tamaugafa alapaꞌage mainageno tamakaye hisia yama aiso hisayafe efeꞌage kena me miya hutama failiho. Tamaulagafima falesaya masavena tamamisugetama falesageno tamaulagamoꞌa kanale hinagetama agegahae. Ani yaꞌyaga nagaiteti me miya hiho.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Nagaya nayamopafima nahaiya veaꞌmoꞌya nagai kema haviꞌya akave malesaya yafena kaꞌyo kevea neꞌamamuafe aluya hutama lamakesa nehavitama kefo yatamihena tamakuꞌa aiyahae hutama “Nagoꞌene ohugahune.” hutama hiho.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ageho nagaya fiate heti-maineꞌna tamakaifena kea nehuanagitama ani kema nagoke nagokeꞌmogatama havitetama fitama yaki-natesayana haifaleꞌna tamakaiꞌene tokaeta maineta kavela negahune.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Sataniꞌene tuma huꞌya agasesaya veafena mage huꞌna humategahue “Nagaya Sataniꞌenena tua huꞌna agaseteꞌna Nenafaꞌma kava yagai-mainea sialela agaiꞌene me lokaeꞌna mainoa avamete hutama nagaiꞌene kava yagaigahae.” huꞌna humategahue.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nagi tamakesama hanesimoga-tama Avamuꞌmoꞌa mono note neꞌvaya veafema hia kea haviho.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.