Apocalipse 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efesusi mono note mainaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya tamaga nayapina seveniꞌa (7) kaꞌnefi atafa hulineꞌna seveniꞌa (7) kanileta yafateti talo humalenaya lamumo amuꞌnopi ute ete nehua kanomoꞌna mani kea tamahanepauve.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Nagaya tamakai auꞌava yatamia ago age-mainoe. Tusiꞌa kasageke-voke hutama aliꞌyama neꞌaliya yafeꞌene mailava hutama tokiyaꞌageꞌma hutama nemaiya yaꞌenena ago age-mainoe. Kefo yama nehaya veafena “Havigegeꞌyama nehaya yamo otahaiya vayala mainayanagita tamakai kea ohavigahune.” hutama nehae. Nehageꞌya ani vayaꞌmoꞌya havige huꞌya “Tagayaenena Aposolo vaya mainone.” huꞌya nehayanagi tamakaya keꞌamia ago havitama fako hutama haviyana “Havigegeꞌya maiꞌya nehaya vaya mainae.” hutama nehae.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Tamakaya nagai nagima alilinageꞌya ali haviyama hulamatayanagi kasalola otamahaenegi lokiya vaitama mainaya yafena ago tamake-mainoe.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Naꞌa nehayanagi nagoꞌa kavala havi kava nehae. Hagotetama nagai kea havitama lamakupi maletama tamakuꞌa kanaleꞌya hutama namitetamagi menia ani yana ago neꞌataletama ali hataga huligeno osi nehie.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Nayoma tamahau tamayamopafi tamahau-mainea yafena tamakesa havi havi hiho. Menia ago neꞌataletama asaga hulavi-mainagi tamakuꞌa aiyahae hutama nagoꞌene eheꞌma humainaya kavala etetama hiho. Tamakuꞌama aiyahae ohisageꞌna nagaya esuaꞌamoꞌna lamutamia meliꞌna atalegahue.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Atalegahugi tamakaya nagola kanale auꞌava yana ago hageꞌna age-mainoe. Tamakaya Nikolasi mono kema nehaviꞌya amaugafa age hamaꞌyema nehaya yafena tusiꞌa lamaipa kafa he neꞌamatae. Nagayaenena aniꞌama nehaya kavaꞌamihena naipa kafa he neꞌamatoe.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌma Yisasi kema haviya melitaluma nehaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Sataniꞌene tuma huꞌya agasesayana Anumayamo kumate ikapinaga hanea yosa, agola maige maige hisaya hamaimu amamisia yosamo alaga ‘Neho.’ huꞌna amamisugeꞌya negahae.” huno humaine.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Simena mono note mainaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya uhagoteꞌna maiteꞌna haenagalafana mainoe. Fali-mainofitila ago eteꞌna hetiꞌna mainoe.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Tamakaya kana yapi mainetama mukiꞌa yatamia omale veaꞌne mainayanagi Anumaya Kotiꞌa kanale yana ago tamamigeꞌna nagaya ago age-mainoe. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Tagaya Yuta veaꞌne mainone.” huꞌya nehayanagi Yuta veaꞌnea omainagi Satani anaga maineꞌya huhaviya hu-lamataya yana nagaya ago age-mainoe.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Tamakata aisia yana aligahayanagi kolia ohiho. Haviho Sataniꞌa aye lamavataga hisigeꞌya nagoꞌa veaꞌmogatamina nofila hulamategahae. Teniꞌa (10) kanafi* ani kana yaꞌene tamakata aisia yaꞌenena aligahayanagi havitama lamakupi malenaya yana atafa hu-linetama falisageꞌna ani yateti kanale miyana anonatamia maige maige hisaya tamahaimula tamamigahue.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌma mono note mainaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. “Sataniꞌenema tuma hutama agasesaya veaꞌmogatama tole yupama etetama falisaya yamoꞌa, hani yapima tegelege nehia atafina visaya yamoꞌa, ali haviya hu otamategahie huꞌna nehue.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Ma kemoꞌa Pegamumu mono note mainaya veate kava kanohena mage huka kao tole kaiyaga aveꞌneꞌne nehia naepe kaꞌyona alilinoa kanomoꞌna mage huꞌna nehue.
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Tamakaya Sataniꞌma mainea siamo hanea kumate mainageꞌna ago tamake-mainoe. Ani kumate mainayanagi nagai nagia atafa hulitama tokiyaꞌage hulinageno nago kanoa, Atipasiꞌa, tamakaiꞌene maineanagino kolia ohunegi mukiꞌa kanafina efi efi huno Yisasi kea huhaleno nehigeꞌya atafa huꞌya ani kumate hayageno fali-maineanagi ani kanafiꞌenena tamakaya nagia atafa hulinetama nagaifena havitama tamakupi malenaya yana oꞌatalenae.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Oꞌatalenagi nagoꞌa kefo yana nehageno naipamoꞌa haviyana nehie. Tamakai amuꞌnopina nagoꞌa veaꞌmoꞌya Palamuꞌma humainea kea atafa huꞌya akave nemalae. Nayona Palamuꞌa Isaleli veaꞌmoꞌya asaga hu lavisae huno Palakina mage huno hapai-maine “Mage huka hamapaiyo ‘Amayateti talo humalenaya afa yafe ‘Anumayati maine.’ hutama amiya kavela nenetama kumai kavala hiho.’ huka amaipa ayesana kea hamapaiyo.” huno humaineane.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Naꞌa hianagi tamakaipitila nagoꞌamoꞌya Nikolasiꞌma hia mono kemona akave nemalae. Ani kemoꞌa Palamuꞌma hia avamete humainea ke.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Ani kefo yafena tamakuꞌa aiyahae hutama nagoꞌene ohisaya tamakesa haviho. Aiyahae ohisageꞌna nagaya osi kana kanoꞌa maiteꞌna tamakaitela esuaꞌamoꞌna navayafima hanea aveꞌneꞌne naepe kaꞌyoteti amakaiꞌenena tua hugahue.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌa mono noteꞌma neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. Sataniꞌenema tuma huꞌya agase-mainesaya veaꞌmogamina falakino hanea kavela, manae huꞌya nehaya kavela neꞌamamiꞌna nagola efeꞌage yafatela hamaote hamaote haegafa amakima kae-malenoa yafana amamisugeꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani amakiyaga oꞌagegahagi agaiꞌa yafama alisimoꞌa agaiꞌage agegahie.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Taiyataila maineꞌya mono noteꞌma neꞌvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya Anumaya Koti nafaꞌnemonia naulagamoꞌa ata nefeꞌmo hia kava humainegeno naiyamoꞌa haesa yafamo vagaꞌyo vagaꞌyo hia kava humainegeꞌna tokiyaꞌage huꞌna heti-mainoa kanomoꞌna mani kea nehugi kao.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Nagaya tamakai auꞌava yatamia ago age-mainoe. Nagaifena tamahau tamayamopafi nelamahaigetama havitama tamametiti hutetama nagai aliꞌyama aliyana mailava hutama tokiyaꞌage humainageꞌna tamake-mainoe. Menima nehaya yamoꞌa hagotetama humainaya yamona ago agasetama kanale kava nehae.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Nehayanagi nagoꞌa kefo yama nehagenoꞌa naipamoꞌa haviya nehie. Nago aꞌmo agia Yesepeliꞌe mage huno humaine “Nagaya Anumayamo aune a mainoe.” huno havigea nagai aliꞌya veaꞌmogamina ayemavataga huno mage nehie “Kumai yana nehutama amayateti talo humalenaya afa anumayamoma amiya kavela neho.” huno humaine.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Higeꞌna nagaya ani aꞌmofena “Kumai yakahena kaguꞌa aiyahae huka nagoꞌene ohisana kagesa havio.” huꞌna agava mauvanagi aguꞌa aiyahae nohie.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Aiyahae nohiafe nagaya tusiꞌa agata aisia kalia neꞌamiꞌna ani aꞌenema kumaima nehaya veaꞌnene kefo yaꞌamihema amakaye huꞌya amakuꞌama aiyahae ohisageꞌnahena tusiꞌa kana yana amamigahue.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Neꞌamamiꞌna ani aꞌmo kema akave nemalaya veaꞌmogamina hamaesugeꞌya faligahae. Falisageꞌya mukiꞌa Anumaya Koti anagaꞌmoꞌya ageteꞌya nagaya veaꞌmogami amaku amakesa tamagelegatiꞌma huꞌna fako nehua kano mainoa yafena havigahae. Mukiꞌa veaꞌmogatama nehaya kavala ageteꞌna agoꞌma humainaya yateti anonatamia tamamite lamamite hugahue.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Hugahugi nagoꞌa Taiyataila mainaya veaꞌmogatama ani aꞌmo kea akave omaletama Satani kema falakino hanea kema ohavinaya veaꞌmogatama nagoꞌa kahegi kea tamahaopaigahue.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Tamahaopaigahugi mukiꞌama atafa hulinaya kea atafa hutama tokiyaꞌage hu-linetama maime maime neꞌvigeꞌna nagaya eteꞌna ano.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Sataniꞌene tuma huꞌya agaseꞌya nagai kema akave maleme maleme haisaya veaꞌmogamina nagaya tokiyaꞌnia amamisugeꞌya mukiꞌa veatela kava yagaigahae.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Nenafaꞌa tokiya namigeꞌna kavama neꞌyagauva tokiyaꞌnia aniꞌa huꞌna tamamisugetama tokiyaꞌage hutama kava yagaigahae. Veaꞌmoꞌya mopa susufaneleꞌma aiko neligeno aposino yagi-yagipe nelavia avamete kava huꞌya yagaigahae.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Kava yagai-mainesageꞌna natema evaꞌyi nehia kaꞌnefiꞌmoꞌa tusiya huno aivasa huno hale yamaene kaꞌnefila tamamigahue.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Nagi tamakesama hanesimoga-tama Avamuꞌmoꞌa mono note neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.