Apocalipse 2
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF
1 Efesusi mono note mainaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya tamaga nayapina seveniꞌa (7) kaꞌnefi atafa hulineꞌna seveniꞌa (7) kanileta yafateti talo humalenaya lamumo amuꞌnopi ute ete nehua kanomoꞌna mani kea tamahanepauve.
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Nagaya tamakai auꞌava yatamia ago age-mainoe. Tusiꞌa kasageke-voke hutama aliꞌyama neꞌaliya yafeꞌene mailava hutama tokiyaꞌageꞌma hutama nemaiya yaꞌenena ago age-mainoe. Kefo yama nehaya veafena “Havigegeꞌyama nehaya yamo otahaiya vayala mainayanagita tamakai kea ohavigahune.” hutama nehae. Nehageꞌya ani vayaꞌmoꞌya havige huꞌya “Tagayaenena Aposolo vaya mainone.” huꞌya nehayanagi tamakaya keꞌamia ago havitama fako hutama haviyana “Havigegeꞌya maiꞌya nehaya vaya mainae.” hutama nehae.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Tamakaya nagai nagima alilinageꞌya ali haviyama hulamatayanagi kasalola otamahaenegi lokiya vaitama mainaya yafena ago tamake-mainoe.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Naꞌa nehayanagi nagoꞌa kavala havi kava nehae. Hagotetama nagai kea havitama lamakupi maletama tamakuꞌa kanaleꞌya hutama namitetamagi menia ani yana ago neꞌataletama ali hataga huligeno osi nehie.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Nayoma tamahau tamayamopafi tamahau-mainea yafena tamakesa havi havi hiho. Menia ago neꞌataletama asaga hulavi-mainagi tamakuꞌa aiyahae hutama nagoꞌene eheꞌma humainaya kavala etetama hiho. Tamakuꞌama aiyahae ohisageꞌna nagaya esuaꞌamoꞌna lamutamia meliꞌna atalegahue.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Atalegahugi tamakaya nagola kanale auꞌava yana ago hageꞌna age-mainoe. Tamakaya Nikolasi mono kema nehaviꞌya amaugafa age hamaꞌyema nehaya yafena tusiꞌa lamaipa kafa he neꞌamatae. Nagayaenena aniꞌama nehaya kavaꞌamihena naipa kafa he neꞌamatoe.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌma Yisasi kema haviya melitaluma nehaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Sataniꞌene tuma huꞌya agasesayana Anumayamo kumate ikapinaga hanea yosa, agola maige maige hisaya hamaimu amamisia yosamo alaga ‘Neho.’ huꞌna amamisugeꞌya negahae.” huno humaine.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Simena mono note mainaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya uhagoteꞌna maiteꞌna haenagalafana mainoe. Fali-mainofitila ago eteꞌna hetiꞌna mainoe.
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Tamakaya kana yapi mainetama mukiꞌa yatamia omale veaꞌne mainayanagi Anumaya Kotiꞌa kanale yana ago tamamigeꞌna nagaya ago age-mainoe. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Tagaya Yuta veaꞌne mainone.” huꞌya nehayanagi Yuta veaꞌnea omainagi Satani anaga maineꞌya huhaviya hu-lamataya yana nagaya ago age-mainoe.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Tamakata aisia yana aligahayanagi kolia ohiho. Haviho Sataniꞌa aye lamavataga hisigeꞌya nagoꞌa veaꞌmogatamina nofila hulamategahae. Teniꞌa (10) kanafi* ani kana yaꞌene tamakata aisia yaꞌenena aligahayanagi havitama lamakupi malenaya yana atafa hu-linetama falisageꞌna ani yateti kanale miyana anonatamia maige maige hisaya tamahaimula tamamigahue.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌma mono note mainaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. “Sataniꞌenema tuma hutama agasesaya veaꞌmogatama tole yupama etetama falisaya yamoꞌa, hani yapima tegelege nehia atafina visaya yamoꞌa, ali haviya hu otamategahie huꞌna nehue.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Ma kemoꞌa Pegamumu mono note mainaya veate kava kanohena mage huka kao tole kaiyaga aveꞌneꞌne nehia naepe kaꞌyona alilinoa kanomoꞌna mage huꞌna nehue.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Tamakaya Sataniꞌma mainea siamo hanea kumate mainageꞌna ago tamake-mainoe. Ani kumate mainayanagi nagai nagia atafa hulitama tokiyaꞌage hulinageno nago kanoa, Atipasiꞌa, tamakaiꞌene maineanagino kolia ohunegi mukiꞌa kanafina efi efi huno Yisasi kea huhaleno nehigeꞌya atafa huꞌya ani kumate hayageno fali-maineanagi ani kanafiꞌenena tamakaya nagia atafa hulinetama nagaifena havitama tamakupi malenaya yana oꞌatalenae.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Oꞌatalenagi nagoꞌa kefo yana nehageno naipamoꞌa haviyana nehie. Tamakai amuꞌnopina nagoꞌa veaꞌmoꞌya Palamuꞌma humainea kea atafa huꞌya akave nemalae. Nayona Palamuꞌa Isaleli veaꞌmoꞌya asaga hu lavisae huno Palakina mage huno hapai-maine “Mage huka hamapaiyo ‘Amayateti talo humalenaya afa yafe ‘Anumayati maine.’ hutama amiya kavela nenetama kumai kavala hiho.’ huka amaipa ayesana kea hamapaiyo.” huno humaineane.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Naꞌa hianagi tamakaipitila nagoꞌamoꞌya Nikolasiꞌma hia mono kemona akave nemalae. Ani kemoꞌa Palamuꞌma hia avamete humainea ke.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Ani kefo yafena tamakuꞌa aiyahae hutama nagoꞌene ohisaya tamakesa haviho. Aiyahae ohisageꞌna nagaya osi kana kanoꞌa maiteꞌna tamakaitela esuaꞌamoꞌna navayafima hanea aveꞌneꞌne naepe kaꞌyoteti amakaiꞌenena tua hugahue.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Nagi tamakesama hanesimogatama Avamuꞌmoꞌa mono noteꞌma neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho. Sataniꞌenema tuma huꞌya agase-mainesaya veaꞌmogamina falakino hanea kavela, manae huꞌya nehaya kavela neꞌamamiꞌna nagola efeꞌage yafatela hamaote hamaote haegafa amakima kae-malenoa yafana amamisugeꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani amakiyaga oꞌagegahagi agaiꞌa yafama alisimoꞌa agaiꞌage agegahie.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Taiyataila maineꞌya mono noteꞌma neꞌvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya Anumaya Koti nafaꞌnemonia naulagamoꞌa ata nefeꞌmo hia kava humainegeno naiyamoꞌa haesa yafamo vagaꞌyo vagaꞌyo hia kava humainegeꞌna tokiyaꞌage huꞌna heti-mainoa kanomoꞌna mani kea nehugi kao.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Nagaya tamakai auꞌava yatamia ago age-mainoe. Nagaifena tamahau tamayamopafi nelamahaigetama havitama tamametiti hutetama nagai aliꞌyama aliyana mailava hutama tokiyaꞌage humainageꞌna tamake-mainoe. Menima nehaya yamoꞌa hagotetama humainaya yamona ago agasetama kanale kava nehae.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Nehayanagi nagoꞌa kefo yama nehagenoꞌa naipamoꞌa haviya nehie. Nago aꞌmo agia Yesepeliꞌe mage huno humaine “Nagaya Anumayamo aune a mainoe.” huno havigea nagai aliꞌya veaꞌmogamina ayemavataga huno mage nehie “Kumai yana nehutama amayateti talo humalenaya afa anumayamoma amiya kavela neho.” huno humaine.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Higeꞌna nagaya ani aꞌmofena “Kumai yakahena kaguꞌa aiyahae huka nagoꞌene ohisana kagesa havio.” huꞌna agava mauvanagi aguꞌa aiyahae nohie.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Aiyahae nohiafe nagaya tusiꞌa agata aisia kalia neꞌamiꞌna ani aꞌenema kumaima nehaya veaꞌnene kefo yaꞌamihema amakaye huꞌya amakuꞌama aiyahae ohisageꞌnahena tusiꞌa kana yana amamigahue.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Neꞌamamiꞌna ani aꞌmo kema akave nemalaya veaꞌmogamina hamaesugeꞌya faligahae. Falisageꞌya mukiꞌa Anumaya Koti anagaꞌmoꞌya ageteꞌya nagaya veaꞌmogami amaku amakesa tamagelegatiꞌma huꞌna fako nehua kano mainoa yafena havigahae. Mukiꞌa veaꞌmogatama nehaya kavala ageteꞌna agoꞌma humainaya yateti anonatamia tamamite lamamite hugahue.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Hugahugi nagoꞌa Taiyataila mainaya veaꞌmogatama ani aꞌmo kea akave omaletama Satani kema falakino hanea kema ohavinaya veaꞌmogatama nagoꞌa kahegi kea tamahaopaigahue.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Tamahaopaigahugi mukiꞌama atafa hulinaya kea atafa hutama tokiyaꞌage hu-linetama maime maime neꞌvigeꞌna nagaya eteꞌna ano.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Sataniꞌene tuma huꞌya agaseꞌya nagai kema akave maleme maleme haisaya veaꞌmogamina nagaya tokiyaꞌnia amamisugeꞌya mukiꞌa veatela kava yagaigahae.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Nenafaꞌa tokiya namigeꞌna kavama neꞌyagauva tokiyaꞌnia aniꞌa huꞌna tamamisugetama tokiyaꞌage hutama kava yagaigahae. Veaꞌmoꞌya mopa susufaneleꞌma aiko neligeno aposino yagi-yagipe nelavia avamete kava huꞌya yagaigahae.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Kava yagai-mainesageꞌna natema evaꞌyi nehia kaꞌnefiꞌmoꞌa tusiya huno aivasa huno hale yamaene kaꞌnefila tamamigahue.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Nagi tamakesama hanesimoga-tama Avamuꞌmoꞌa mono note neꞌvaya veaꞌmogamifema hia kea haviho.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.