Apocalipse 22
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Anile ani ensole kanomoꞌa nagola ala tikefa, hamaimu neꞌamamia tina naveli-maine. Ani limona telelalayamaꞌa omalegeno galasifima age-hagalo nehia kava nehigeno ani limoꞌa Anumaya Kotiꞌene Sipi sipi nafaꞌnemogani mainaꞌa sialeti ani limoꞌa elavi-maine.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Elavia timoꞌa aiyayeno ala kumaꞌmo kamona amuꞌnopi nelavigeno ani timona aluga aluga agegayale hamaimu neꞌamamia yosayaga hane. Ani yosayagamoꞌa nago kafumo aguꞌafina tuelufuꞌa (12) kanale ikamaꞌahe ikamaꞌahe ani alagamoꞌa afula neleane. Ani yosamo haisamoꞌa mukiꞌa kotega veaꞌma kali alisagenofena alino falu hu-matesia yosa haisa hane.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Nagoꞌa Anumaya Kotiꞌa hinageno ali haviya humatesia yana omalegahigi Anumaya Kotiꞌene Sipi sipi nafaꞌnene nemaiꞌa sialatana ani kumatela hanesigeꞌya Anumaya Koti aliꞌya veaꞌmoꞌya agia alisaga nehuꞌya maigahae.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Maineꞌya Anumaya Koti aufina neꞌagesageno agaiꞌa agia hamanilela kaemategahie.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ani kumatela nagoꞌene hanina okigahie. Anumaya Koti hale yamoꞌa aivasa humategahianagiꞌya nagoꞌene kaꞌnila hanagalisaya yaꞌene yagemoꞌenena aivasa ohugahie. Amaku amamema agigati-mainea veaꞌmoꞌya agola kava yagaiꞌya maigahae.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ani ensole kanomoꞌa mage huno hie “Manima nehavina kea kelamage kea hanegeka kagupi malesana ke hane. Anumaya Kotiꞌa amaune veaꞌneꞌahena ‘Naꞌa hutama hamapaiho.’ huno amaku amakesa neꞌamamia kanomoꞌa ensole kanoꞌamona agai aliꞌya veaꞌnele hutegeno eaꞌamo mukiꞌa yamoꞌa aupaꞌama falote hisia yana amave-lisiafene huno hutegeno umaine.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Haviho. Yisasiꞌa mage huno humaine “Nagaya aupa kanafi egahue.” huno higeꞌna nagaya mage hue “Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa haenaga falote hisia yafe mani avopima hu-mainea kemo akave nemalesaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa muse hugahae.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nagaya Yoniꞌna ani yaꞌyaga ageteꞌna mani kea ago havimainoe. Mukiꞌa ani yana nave-ligeꞌna ageteꞌna havimaineꞌna ensole kanomo agia alisaga hugahe aiyaꞌafi ape humainoe.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Huanagi ani ensole kanomoꞌa mage huno hie “Kagaya naꞌa ohuo. Nagaya kagaiꞌene amaune kafu-kaganaꞌyaene mukiꞌa mafima Anumaya Koti avopima hanea kemo akave nemalaya veaꞌnene aliꞌya amafaluꞌna mainoanagika nagai nagia alisaga ohuganagi nagoke Anumaya Kotina agaiꞌage agigeꞌya alisaga huo huno hie.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Huteno mage huno hie “Manima Anumaya Koti avopima hanea kemoꞌa aupaꞌa falote hisia yafe kagaya ani kea fala okio.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ani kanamoꞌa aupaꞌa falote hugahe nehiafe kefo yama nehisaya veala nagoꞌene ani kefo yana maiꞌya hisae. Kumai yama nehisaya veala ani kava maiꞌya hisae. Fatago kavakeꞌyama nehisaya veala ani kavakeꞌya maiꞌya hisae. Alu aotage auꞌava yapima nemaisaya veaꞌmoꞌya nagoꞌene ani kava nehuꞌya maisae.” huno humaine.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Nehigeno Yisasiꞌa mage huno hie “Haviho nagaya aupaꞌa esuana mukiꞌa veaꞌmoya hu-mainesaya avamete amamisua anonaꞌamia aliꞌna egahue.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Nagaya mukiꞌa yamona aepaꞌa maiteꞌna kava yagai-mainoanagiꞌna mukiꞌa aliꞌyana aliꞌna avaya-yesua kano mainoe. Uhagoteꞌna maitena haenaga-lafana mainoe.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Kasagoꞌya veaꞌmoꞌya kefo yaꞌamihema haviꞌya amakuꞌama seseꞌma humalenesaya veaꞌmoꞌya musena hugahae. Amakuꞌa agoꞌma sese hu-malenayafe hamaimu amamisia yosamo alaga aliꞌya neneꞌya ala kumaꞌmo fiatela afaꞌa hai falegahae.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Hai falegahayanagi kefo yamaꞌage veaꞌnene, hanageke kava nehaya veaꞌnene, kumai heꞌya vaineꞌayaya veaꞌnene, vea hamaeꞌya falineꞌamataya veaꞌnene, ago fali-mainaya veafe ‘Anumayati maine.’ huꞌya amakisana neꞌvaiya veaꞌnene havigehe muse huꞌya akave nemalaya veaꞌnene ani kumaꞌmona malaga maigahayanagiꞌya Anumayamo ala kumatela haiꞌya omaigahae.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Nagaya Yisasiꞌna ensole kanoꞌnimona hutogeno tamakaitega eaꞌamo nagaifema havitama tamakupi malenaya veaꞌmo-gatamina mani kea hufalote huno tamahapaisie huꞌna hutenoe. Nagaiꞌnige Teviti nofipiti aginagomoꞌna maineꞌna Teviti nafaꞌneꞌa mainoe. Nagaya hale yamaꞌaene kaꞌnefila, natema hagoteno vaꞌyi nehia kaꞌnefi mainoe.” huno humaine.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Higeno Alu Aotage Avamuꞌamoꞌene Yisasina amakuꞌa amitafa humainaya veaꞌnene Yisasife mage hae “Kagaya eno.” huꞌya hageꞌya mani kema havisaya veala Yisasife mage huꞌya hisae “Kagaya eno.” huꞌya hisae. Hisageꞌya tifema amakesia veaꞌmoꞌya etama Anumaya Kotiꞌma afaꞌa tamamisia timoꞌa maige maige hisaya tamahaimu tamamisia tinagi tamahaisigetama me neho.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Nagaya manima Anumaya Koti kefima aune laga humale kema mani avopima hanea kema havisaya veaꞌmogatama mani kene alu kene moli lokaetama ayaꞌaya kea ohiho. Tokiyaꞌage ke tamahanepaugi naꞌama hisayana Anumaya Kotiꞌa mani avopima tamahanepaiya havi yama falote hulamatesia yamoꞌa tamakata aisia yanagino tamakaila tamamigahie.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Tamamigahigi nagoꞌa veaꞌmoꞌya manima Anumaya Koti avopima hanea aune kema ali talesayana Anumaya Kotiꞌa mani avomoꞌma tamahapaiya kanale yana otamamigahianagitama ani veaꞌmogatama maige maige hisaya tamahaimu tamamisia yosamo alaga nesaya yana tamaha-falesigetama Anumaya Koti alu aotage kumatela oꞌugahae.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Yisasiꞌa mani kema tahapaiya kanomoꞌa mage hie “Tamage nagaya aupaꞌa egahue.” huno humaine. Higeꞌna nagaya Yoniꞌna mage huꞌna nehue “E, tamage Anumayati Yisasiga eno.” huꞌna nehue.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Anumayatimoꞌa Yisasiꞌa kayonema nehia yamaꞌamoꞌa mukiꞌa amakuꞌama amitafa nehaya veaꞌmo-gatamina tamamisie. Mani kea tamage.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.