Apocalipse 20
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Nagaya Yoniꞌna agogeno nago ensole kanoa ikapinagati elavi-maine. Ani kanomo ayapina ayola omale komule ki nofiꞌene ayaꞌaya seni nofiꞌene hanegeno elavi-maine.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Anile nagaya agoana nagoꞌa veala ala sauve vayaꞌmogami siale mainageno Anumaya Kotiꞌa kaiyekema humateꞌya ali fako hu-matesaya aliꞌyamo tokiya amamine. Ani veaꞌmoꞌya Yisasina amakuꞌa amiteꞌya agai kene Anumaya Koti kene hamapai-mainaya yatetiꞌma amakeꞌya hataga hageꞌya falimainaya veaꞌmogami amamena age-mainoe. Ani amamema agoa veaꞌmoꞌya kefo afai afuene talo hu-malenaya ameꞌene agiene alisaga ohuꞌya kefo afai afumo agienema hamanileꞌene amayateꞌenema omalene. Omalea veaꞌmoꞌya eteꞌya hamaimula aliteꞌya ala kava veaꞌne maineꞌya Kalaisiꞌene vani tauseniꞌa (1,000) kafua kava yagaiꞌya maigahae.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ani veaꞌnema heti-mainaya kana hagote-lamateꞌya fali-mainaya veala hetisaya kana hane. Haneanagi nagoꞌama fali-mainaya veaꞌmoꞌya ani kanafina heotigahagi vani tauseniꞌa (1,000) kafumoꞌa haꞌno hu-tesigeꞌya hetigahae.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Anima hagoteꞌya hetisaya veala Anumaya Kotina alu aotage veaꞌneꞌa mainayanagiꞌya tusi muse hugahae. Anumaya Kotiꞌa tegelege nehia atafina amatesigeꞌya nagoꞌene eteꞌya tole molia kanalela ofaligahae. Ofaligahayanagiꞌya Anumaya Kotigani Kalaisigani anakia alisaga nehuꞌya aliꞌya veaꞌani maineꞌya vani tauseniꞌa (1,000) kafua Kalaisiꞌene sauve kava maigahae.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Haenagaꞌa vani tauseniꞌa (1,000) kafumoꞌa haꞌnoma nehigenoꞌa Satanina nofiꞌma hutenea nopitila atalesigeno ehaigahie.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Hati-lavino visiaꞌamo mukiꞌa mopaene mopaene mainaya veaꞌmo-gami amakia Kogi nofi veaꞌnene Magogi nofi veaꞌnene Sataniꞌa havige huno aye-mavataga hisiaꞌamo “Melitalu hutama tu hiho.” huno amavaleno melitalu hu-matesigeꞌya ani veaꞌmogami napamoꞌa ti kahaepa kana hu-maineanagiꞌya huyo okigahae.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ani veaꞌmoꞌya mukiꞌa kotega vai neꞌayeꞌya Anumaya Kotina amakuꞌa aminaya veaꞌmogami kumala, Anumaya Kotiꞌa muse nehia ala kumaꞌmona meli kagiꞌya amavayagigahayanagi ikapinagati atamoꞌa elavisiaꞌamo ani veaꞌmogamina tesagali haꞌno hugahie.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Haꞌno hinageno Anumaya Kotiꞌa Satanina, havigema aye mavataga humainea kanomona, ata neleno hiꞌmanaꞌage nehia yafaꞌyagama tegelege nehia komufina asaga huno vaigahie. Ani komufina kefo afai afuene havigema nehia aune kanoene mainaꞌa komufinagino ani lagufa (3) vayala anifinaga maineꞌya kegeꞌene felugaene mukiꞌa kanafina agola amagata aige aige hisia yamoꞌa hanetafa huno hanemategahie.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Anile nagaya Yoniꞌna himonafi kana yapi agoana ala efeꞌage ala Sauve kanomo sia hanegeno ani siale mainea kanoa age-mainoe. Agogeno mopamoꞌene ikaꞌmoꞌenena agai aulela faleꞌana fanane huꞌana nagoꞌene omaletafa humainaꞌe.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Nagaya fali-mainaya veaꞌma agoana amaki hanea veaꞌnene, amakima omale veaꞌnene, ala Sauve kanomo aule heti-mainageno ensole vayaꞌmoꞌya avoꞌyaga ali vakaye-mainae. Nago avona, maige maige hisaya hamaimuꞌma hanea veaꞌmogami amakima hanea avoꞌene vakayeꞌya ani avopina agoꞌma humainaya auꞌava kavaꞌamimo kema kae-malenaya keleti fali-mainaya veala Sauve kanomo siale maiya kanomoꞌa kaiyekeꞌamia fako humatene.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Hage lipima fali-mainaya veala ani limoꞌa amatalegeꞌya uvaꞌyi huꞌya mo heti-mainageꞌya fali yamoꞌene fali-mainaya veaꞌmoꞌya neꞌvaya kotegaene anakaipima mainaya veaꞌmogamina amatalaꞌageꞌya eteꞌya hetigeno Anumaya Kotiꞌa humainaya auꞌava yateti kaiyekeꞌamia fako humatene.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 — ausente —
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.