Apocalipse 11
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Nago kanomoꞌa maleꞌna agege gege hisua ayopa kana kaꞌyona namiteno mage hie “Kagaya hetika Anumaya Koti mono noꞌene* kae salamana nehaya folamoleꞌene mo maleka agege gege huka hapalika ago. Ani nopina Anumaya Koti agima alisaga nehaya veala hapalika ago.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Hapaligananagi malagama hanea mopa* maleka agege gege huka ohapalio. Ani kaiyaga Anumaya Koti kema nohavisaya veaꞌmogami amamineanagiꞌya tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene ani veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kumala alu aotage kuma meli haviya hugahae.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nehisageꞌna nagaya tolea nagai kema huhaleꞌana hisaꞌa kanolatana tokiyaꞌnia anamisugeꞌana kayavo kena fai-lineꞌana tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene nagai kea huhaleꞌana hugaꞌe.” huno hie.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ani lole kanolatana ma mopafi kava humainea Anumayamo aule heti-mainaꞌana tole olivi yosa kana huteꞌana tole kaꞌni kana humainaꞌe.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani kanolatana ali haviya hugahema hisagenoꞌa ani kanolatamogani anavayafitila atamo aikalu huno kame veaꞌania temasagalisigeꞌya faligahae. E, anakaiꞌma ali haviya hunatesaya veaꞌmoꞌya faligahae.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ani lole kanolatamo-gania tokiyaꞌanileti “Kola oꞌaiyo.” huꞌana hisaꞌageno kema huhaleꞌana hisaꞌa kanafina kola oꞌaigahie. Tifema “Kolamaꞌage huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa aniꞌa hugahie. Anakesama havisaꞌa kanafina “Tusiꞌa kana yaꞌene kaliene falote huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa ma mopafi veala nagoꞌene nagoꞌene huꞌana hamaegaꞌe.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Hamaegaꞌanagi Anumaya Kotiꞌma anaminea kea hu haꞌno hutesaꞌageno kefo afai afumoꞌa ayola omaleno afepinaga tavi-mainea komufinagati ehaino me hanaesigeꞌana faligaꞌe.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Falisaꞌageno anaugafamoꞌa ala kumaꞌmo kateꞌma, Anumayaꞌanimona Yisasina yafaga yosaleꞌma haeꞌya asai-malenaya kumaꞌmo, yegegate malegahae. Avame kefima hu-maleꞌya nehaya ala kumaꞌmo agia Sotomuene Isipienene huꞌya nehae.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Falisaꞌa anaugafa yegegate tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote eneꞌvigeꞌya nagoꞌa veaꞌnea alu kote kote veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene, alu maugafa lu maugafa kalimai veaꞌneyagaene, ani kanolatamo-gani anaugafa ageme-geme vayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya aliꞌya hevainategahe hayanagi ani veaꞌmoꞌya “Aꞌao.” huꞌya hageꞌya aliꞌya hevai oꞌanatenae.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Hevai oꞌanatenagi ani kanolatamogania mukiꞌa kotega veaꞌma tusiya huꞌana ali haviyama hu neꞌamataꞌa kanolatama faliꞌa yafenagiꞌya tusiya huꞌya musena nehuꞌya muse yana amafaluꞌamimo-gamina momami memami hugahae.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Hugahagi tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote evia kanamoꞌa haꞌno hutegeno Anumaya Kotiꞌa ani kanolatamo-gani anaugafafi hanaimula huvainategeꞌana ani kanolatana eteꞌana hetiꞌageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya ani yana agageno amamaꞌyoa aigeꞌya kolia humainae.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Koli nehuꞌya haviyana ikapinagati ala kegefafiti ani kanolatafena mage huno hie “Tanakaya ehaitana eꞌo.” huno higeꞌya kame veaꞌanimoꞌya age-mainageꞌana siapi hai-faleꞌana ikapinaga hai-mainaꞌe.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Hai-mainaꞌa anayufina tusiꞌa imila aliteno ani ala kumakefa teniꞌafi (10) ali fako hu-malageno anifiti ani imiꞌmoꞌa nago kaiyaga ali haviya higeno seveni tauseniꞌa veaꞌne (7,000) hamaegeꞌya fali haꞌno humaine. Naꞌa hu-mainayafe ofaliꞌyama afaꞌa mainaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa koli huteꞌya ikapinagama mainea Anumaya Koti agia alisaga humainae.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Tole kana yana ago haꞌno hianagi avoꞌnio nagoꞌke kana yana aupa kanafi falote hugahe higeꞌna nahau hu nelamatoe.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Anile seveni (7) molia ensole kanomoꞌa agaiꞌa ufena higeꞌna havugeno ikapinagati nagoꞌa veaꞌmoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya humainae “Anumaya Kotiꞌene taugafama aligatisiafene huno hutenea kanoene ma mopafi kava veaꞌmogamina ago amakasaꞌageꞌya anaiyafinaga mainayanagino Anumaya Kotiꞌa agola maige maige huno kava yagaigahie.” huꞌya humainae.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Anile Anumaya Koti aule hanea sialeꞌma mainaya vayala tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya mopafi asaga hu-laviꞌya amakoꞌya ye-maineꞌya Anumaya Koti agia alisaga huꞌya mage hae
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Vae Anumaya Kotigae tusiꞌa tokiyakaꞌa haneanagika nayona mainananagika menia mainananagika tusiꞌa tokiyakaleti aepa heka mukiꞌa yatela kava neꞌyagaina yafe tagaya kagaifena tusiꞌa musekaꞌa nehune.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Kagai kema nohavia veaꞌmoꞌya kagaifena amaipa kafa henegatayafe kagaya kaipa kafa hemateka mukiꞌa fali-mainaya veaꞌnema kaiyeke humateka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamisana kanamoꞌa ago falote humaine. Ani kanafina kagai kema haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene kagai amaune veaꞌnene mukiꞌa kagai kagima alisaga huꞌya kaiyafinagama nemaiya veaꞌnene ala amakima hanea veaꞌnene osi amakima hanea veaꞌnene kanale anona yaꞌamia amamigane. Amamiteka nagoꞌa veaꞌmoꞌya ma mopafi veaꞌmogamima ali haviya huneꞌamataya veaꞌmogamina kefo yaꞌamimo anonaꞌamia kagaya ali haviya humategane.” huꞌya humainae.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Hageno Anumaya Koti nona ikapinaga hanea mono nona yaki-talageno Anumaya Kotiꞌma alino hagelafimatenea kema hanea pokisia ani mono nopina fufu yate hanegeꞌya neꞌagageno anile ala agegefa neꞌaigeno monagemoꞌa tusiya nehigeno imila neꞌaligeno koꞌmopamoꞌa talagufe-lavino aimaine.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.