Apocalipse 11

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nago kanomoꞌa maleꞌna agege gege hisua ayopa kana kaꞌyona namiteno mage hie “Kagaya hetika Anumaya Koti mono noꞌene* kae salamana nehaya folamoleꞌene mo maleka agege gege huka hapalika ago. Ani nopina Anumaya Koti agima alisaga nehaya veala hapalika ago.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Hapaligananagi malagama hanea mopa* maleka agege gege huka ohapalio. Ani kaiyaga Anumaya Koti kema nohavisaya veaꞌmogami amamineanagiꞌya tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene ani veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kumala alu aotage kuma meli haviya hugahae.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nehisageꞌna nagaya tolea nagai kema huhaleꞌana hisaꞌa kanolatana tokiyaꞌnia anamisugeꞌana kayavo kena fai-lineꞌana tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene nagai kea huhaleꞌana hugaꞌe.” huno hie.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ani lole kanolatana ma mopafi kava humainea Anumayamo aule heti-mainaꞌana tole olivi yosa kana huteꞌana tole kaꞌni kana humainaꞌe.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani kanolatana ali haviya hugahema hisagenoꞌa ani kanolatamogani anavayafitila atamo aikalu huno kame veaꞌania temasagalisigeꞌya faligahae. E, anakaiꞌma ali haviya hunatesaya veaꞌmoꞌya faligahae.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ani lole kanolatamo-gania tokiyaꞌanileti “Kola oꞌaiyo.” huꞌana hisaꞌageno kema huhaleꞌana hisaꞌa kanafina kola oꞌaigahie. Tifema “Kolamaꞌage huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa aniꞌa hugahie. Anakesama havisaꞌa kanafina “Tusiꞌa kana yaꞌene kaliene falote huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa ma mopafi veala nagoꞌene nagoꞌene huꞌana hamaegaꞌe.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Hamaegaꞌanagi Anumaya Kotiꞌma anaminea kea hu haꞌno hutesaꞌageno kefo afai afumoꞌa ayola omaleno afepinaga tavi-mainea komufinagati ehaino me hanaesigeꞌana faligaꞌe.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Falisaꞌageno anaugafamoꞌa ala kumaꞌmo kateꞌma, Anumayaꞌanimona Yisasina yafaga yosaleꞌma haeꞌya asai-malenaya kumaꞌmo, yegegate malegahae. Avame kefima hu-maleꞌya nehaya ala kumaꞌmo agia Sotomuene Isipienene huꞌya nehae.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Falisaꞌa anaugafa yegegate tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote eneꞌvigeꞌya nagoꞌa veaꞌnea alu kote kote veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene, alu maugafa lu maugafa kalimai veaꞌneyagaene, ani kanolatamo-gani anaugafa ageme-geme vayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya aliꞌya hevainategahe hayanagi ani veaꞌmoꞌya “Aꞌao.” huꞌya hageꞌya aliꞌya hevai oꞌanatenae.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Hevai oꞌanatenagi ani kanolatamogania mukiꞌa kotega veaꞌma tusiya huꞌana ali haviyama hu neꞌamataꞌa kanolatama faliꞌa yafenagiꞌya tusiya huꞌya musena nehuꞌya muse yana amafaluꞌamimo-gamina momami memami hugahae.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Hugahagi tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote evia kanamoꞌa haꞌno hutegeno Anumaya Kotiꞌa ani kanolatamo-gani anaugafafi hanaimula huvainategeꞌana ani kanolatana eteꞌana hetiꞌageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya ani yana agageno amamaꞌyoa aigeꞌya kolia humainae.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Koli nehuꞌya haviyana ikapinagati ala kegefafiti ani kanolatafena mage huno hie “Tanakaya ehaitana eꞌo.” huno higeꞌya kame veaꞌanimoꞌya age-mainageꞌana siapi hai-faleꞌana ikapinaga hai-mainaꞌe.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Hai-mainaꞌa anayufina tusiꞌa imila aliteno ani ala kumakefa teniꞌafi (10) ali fako hu-malageno anifiti ani imiꞌmoꞌa nago kaiyaga ali haviya higeno seveni tauseniꞌa veaꞌne (7,000) hamaegeꞌya fali haꞌno humaine. Naꞌa hu-mainayafe ofaliꞌyama afaꞌa mainaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa koli huteꞌya ikapinagama mainea Anumaya Koti agia alisaga humainae.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Tole kana yana ago haꞌno hianagi avoꞌnio nagoꞌke kana yana aupa kanafi falote hugahe higeꞌna nahau hu nelamatoe.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Anile seveni (7) molia ensole kanomoꞌa agaiꞌa ufena higeꞌna havugeno ikapinagati nagoꞌa veaꞌmoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya humainae “Anumaya Kotiꞌene taugafama aligatisiafene huno hutenea kanoene ma mopafi kava veaꞌmogamina ago amakasaꞌageꞌya anaiyafinaga mainayanagino Anumaya Kotiꞌa agola maige maige huno kava yagaigahie.” huꞌya humainae.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Anile Anumaya Koti aule hanea sialeꞌma mainaya vayala tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya mopafi asaga hu-laviꞌya amakoꞌya ye-maineꞌya Anumaya Koti agia alisaga huꞌya mage hae
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “Vae Anumaya Kotigae tusiꞌa tokiyakaꞌa haneanagika nayona mainananagika menia mainananagika tusiꞌa tokiyakaleti aepa heka mukiꞌa yatela kava neꞌyagaina yafe tagaya kagaifena tusiꞌa musekaꞌa nehune.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Kagai kema nohavia veaꞌmoꞌya kagaifena amaipa kafa henegatayafe kagaya kaipa kafa hemateka mukiꞌa fali-mainaya veaꞌnema kaiyeke humateka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamisana kanamoꞌa ago falote humaine. Ani kanafina kagai kema haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene kagai amaune veaꞌnene mukiꞌa kagai kagima alisaga huꞌya kaiyafinagama nemaiya veaꞌnene ala amakima hanea veaꞌnene osi amakima hanea veaꞌnene kanale anona yaꞌamia amamigane. Amamiteka nagoꞌa veaꞌmoꞌya ma mopafi veaꞌmogamima ali haviya huneꞌamataya veaꞌmogamina kefo yaꞌamimo anonaꞌamia kagaya ali haviya humategane.” huꞌya humainae.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Hageno Anumaya Koti nona ikapinaga hanea mono nona yaki-talageno Anumaya Kotiꞌma alino hagelafimatenea kema hanea pokisia ani mono nopina fufu yate hanegeꞌya neꞌagageno anile ala agegefa neꞌaigeno monagemoꞌa tusiya nehigeno imila neꞌaligeno koꞌmopamoꞌa talagufe-lavino aimaine.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.