Apocalipse 11

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nago kanomoꞌa maleꞌna agege gege hisua ayopa kana kaꞌyona namiteno mage hie “Kagaya hetika Anumaya Koti mono noꞌene* kae salamana nehaya folamoleꞌene mo maleka agege gege huka hapalika ago. Ani nopina Anumaya Koti agima alisaga nehaya veala hapalika ago.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Hapaligananagi malagama hanea mopa* maleka agege gege huka ohapalio. Ani kaiyaga Anumaya Koti kema nohavisaya veaꞌmogami amamineanagiꞌya tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene ani veaꞌmoꞌya Anumaya Koti kumala alu aotage kuma meli haviya hugahae.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nehisageꞌna nagaya tolea nagai kema huhaleꞌana hisaꞌa kanolatana tokiyaꞌnia anamisugeꞌana kayavo kena fai-lineꞌana tagufa (3) kafuene sikisiꞌa (6) ikaꞌene nagai kea huhaleꞌana hugaꞌe.” huno hie.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ani lole kanolatana ma mopafi kava humainea Anumayamo aule heti-mainaꞌana tole olivi yosa kana huteꞌana tole kaꞌni kana humainaꞌe.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya ani kanolatana ali haviya hugahema hisagenoꞌa ani kanolatamogani anavayafitila atamo aikalu huno kame veaꞌania temasagalisigeꞌya faligahae. E, anakaiꞌma ali haviya hunatesaya veaꞌmoꞌya faligahae.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ani lole kanolatamo-gania tokiyaꞌanileti “Kola oꞌaiyo.” huꞌana hisaꞌageno kema huhaleꞌana hisaꞌa kanafina kola oꞌaigahie. Tifema “Kolamaꞌage huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa aniꞌa hugahie. Anakesama havisaꞌa kanafina “Tusiꞌa kana yaꞌene kaliene falote huo.” huꞌana hisaꞌagenoꞌa ma mopafi veala nagoꞌene nagoꞌene huꞌana hamaegaꞌe.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Hamaegaꞌanagi Anumaya Kotiꞌma anaminea kea hu haꞌno hutesaꞌageno kefo afai afumoꞌa ayola omaleno afepinaga tavi-mainea komufinagati ehaino me hanaesigeꞌana faligaꞌe.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Falisaꞌageno anaugafamoꞌa ala kumaꞌmo kateꞌma, Anumayaꞌanimona Yisasina yafaga yosaleꞌma haeꞌya asai-malenaya kumaꞌmo, yegegate malegahae. Avame kefima hu-maleꞌya nehaya ala kumaꞌmo agia Sotomuene Isipienene huꞌya nehae.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Falisaꞌa anaugafa yegegate tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote eneꞌvigeꞌya nagoꞌa veaꞌnea alu kote kote veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene, alu maugafa lu maugafa kalimai veaꞌneyagaene, ani kanolatamo-gani anaugafa ageme-geme vayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya aliꞌya hevainategahe hayanagi ani veaꞌmoꞌya “Aꞌao.” huꞌya hageꞌya aliꞌya hevai oꞌanatenae.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Hevai oꞌanatenagi ani kanolatamogania mukiꞌa kotega veaꞌma tusiya huꞌana ali haviyama hu neꞌamataꞌa kanolatama faliꞌa yafenagiꞌya tusiya huꞌya musena nehuꞌya muse yana amafaluꞌamimo-gamina momami memami hugahae.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Hugahagi tagufa (3) kanaene ani kanamo yagemoꞌa amuꞌnote evia kanamoꞌa haꞌno hutegeno Anumaya Kotiꞌa ani kanolatamo-gani anaugafafi hanaimula huvainategeꞌana ani kanolatana eteꞌana hetiꞌageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya ani yana agageno amamaꞌyoa aigeꞌya kolia humainae.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Koli nehuꞌya haviyana ikapinagati ala kegefafiti ani kanolatafena mage huno hie “Tanakaya ehaitana eꞌo.” huno higeꞌya kame veaꞌanimoꞌya age-mainageꞌana siapi hai-faleꞌana ikapinaga hai-mainaꞌe.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Hai-mainaꞌa anayufina tusiꞌa imila aliteno ani ala kumakefa teniꞌafi (10) ali fako hu-malageno anifiti ani imiꞌmoꞌa nago kaiyaga ali haviya higeno seveni tauseniꞌa veaꞌne (7,000) hamaegeꞌya fali haꞌno humaine. Naꞌa hu-mainayafe ofaliꞌyama afaꞌa mainaya veaꞌmoꞌya tusiꞌa koli huteꞌya ikapinagama mainea Anumaya Koti agia alisaga humainae.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Tole kana yana ago haꞌno hianagi avoꞌnio nagoꞌke kana yana aupa kanafi falote hugahe higeꞌna nahau hu nelamatoe.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Anile seveni (7) molia ensole kanomoꞌa agaiꞌa ufena higeꞌna havugeno ikapinagati nagoꞌa veaꞌmoꞌya ala kegefafiti mage huꞌya humainae “Anumaya Kotiꞌene taugafama aligatisiafene huno hutenea kanoene ma mopafi kava veaꞌmogamina ago amakasaꞌageꞌya anaiyafinaga mainayanagino Anumaya Kotiꞌa agola maige maige huno kava yagaigahie.” huꞌya humainae.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Anile Anumaya Koti aule hanea sialeꞌma mainaya vayala tueti foꞌa (24) kava vayaꞌmoꞌya mopafi asaga hu-laviꞌya amakoꞌya ye-maineꞌya Anumaya Koti agia alisaga huꞌya mage hae
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Vae Anumaya Kotigae tusiꞌa tokiyakaꞌa haneanagika nayona mainananagika menia mainananagika tusiꞌa tokiyakaleti aepa heka mukiꞌa yatela kava neꞌyagaina yafe tagaya kagaifena tusiꞌa musekaꞌa nehune.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Kagai kema nohavia veaꞌmoꞌya kagaifena amaipa kafa henegatayafe kagaya kaipa kafa hemateka mukiꞌa fali-mainaya veaꞌnema kaiyeke humateka kefo yaꞌamimo anonaꞌamia amamisana kanamoꞌa ago falote humaine. Ani kanafina kagai kema haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene kagai amaune veaꞌnene mukiꞌa kagai kagima alisaga huꞌya kaiyafinagama nemaiya veaꞌnene ala amakima hanea veaꞌnene osi amakima hanea veaꞌnene kanale anona yaꞌamia amamigane. Amamiteka nagoꞌa veaꞌmoꞌya ma mopafi veaꞌmogamima ali haviya huneꞌamataya veaꞌmogamina kefo yaꞌamimo anonaꞌamia kagaya ali haviya humategane.” huꞌya humainae.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Hageno Anumaya Koti nona ikapinaga hanea mono nona yaki-talageno Anumaya Kotiꞌma alino hagelafimatenea kema hanea pokisia ani mono nopina fufu yate hanegeꞌya neꞌagageno anile ala agegefa neꞌaigeno monagemoꞌa tusiya nehigeno imila neꞌaligeno koꞌmopamoꞌa talagufe-lavino aimaine.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.