Apocalipse 10
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Anile nagaya Yoniꞌna agoana nagola tokiyaꞌage ensole kanoa ikapinagati elavino egeꞌna age-mainoe. Ani ensole kanomo augafamona siaꞌmoꞌa alino anoꞌvai-tegeno anutela fulagenaꞌmoꞌa maleno kagi-mainegeno augosamoꞌa yagemoꞌma hia kava huno aivasa nehigeno tole aiyamoꞌa ata anefeꞌmo nehia tunage yosa kana nehigeno emaine.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Egeꞌna agogeno nagola osi avona ayapi hanegeno tamaga aiyamoꞌa hagelimo agupile ayegeno haoga aiyamoꞌa mopafi ayegeno huteno aye hala hale humaine.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Humaineno agema aiyana laiyoni afumoꞌma vale vale nehia avamete huno keha keha nehigeno seveniꞌa (7) akali kalu ko nelino tusiya huno monagemoꞌa humaine.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea haviteꞌna avopi ago kaegahe huanagi ikapinagati nago kea falote huno mage huno higeꞌna havue “Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea avopina okaeka fala-kilio.” huno higeꞌna havue.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Havugeno timo agupileꞌene mopafiꞌenema aiya aye hala halema hu-mainegeꞌna agoa ensole kanomoꞌa tamaga ayana ikate alisaga hie.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 — ausente —
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Higeꞌna hagoteno ikapinagatiꞌma higeꞌna havua kemoꞌa eteno nagoꞌene mage huno hie “Hagelimo agupileꞌene mopafiꞌene aiyama aye hala hale huno heti-maiya ensole kanomo ayapima hanea ali vakaye-linea avona kagaya molio.” huno hie.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Higeꞌna ani ensole kanomote vuaꞌamoꞌna mage huꞌna hue “Kagaya ani osi avo omana namio.” huꞌna hugeno mage huno nahapaiye “Kagaya alika no. Nesanana kavayafina tumemo timoꞌma hia kava huno hagaꞌage hugahianagi nakaisanana kaipafinaga atuꞌage hugahie.” huno hie.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Higeꞌna ani osi avona ensole kanomo ayapiti aliꞌna nogeno navayafinaga tumemo timoꞌma hia avamete huno hagaꞌage hianagi neꞌnama nakauvana naipafinaga atuꞌage humaine.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Higeꞌya Yoninia mage huꞌya nahapaiye “Kagaya nagoꞌene alu amaugafa kalimai veaꞌnene, alu kote kote mainaya veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene ala sauve veaꞌnenefena kaune kea laga huka hamapaigane.” huno nahapaiye.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.