Apocalipse 10

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anile nagaya Yoniꞌna agoana nagola tokiyaꞌage ensole kanoa ikapinagati elavino egeꞌna age-mainoe. Ani ensole kanomo augafamona siaꞌmoꞌa alino anoꞌvai-tegeno anutela fulagenaꞌmoꞌa maleno kagi-mainegeno augosamoꞌa yagemoꞌma hia kava huno aivasa nehigeno tole aiyamoꞌa ata anefeꞌmo nehia tunage yosa kana nehigeno emaine.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Egeꞌna agogeno nagola osi avona ayapi hanegeno tamaga aiyamoꞌa hagelimo agupile ayegeno haoga aiyamoꞌa mopafi ayegeno huteno aye hala hale humaine.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Humaineno agema aiyana laiyoni afumoꞌma vale vale nehia avamete huno keha keha nehigeno seveniꞌa (7) akali kalu ko nelino tusiya huno monagemoꞌa humaine.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea haviteꞌna avopi ago kaegahe huanagi ikapinagati nago kea falote huno mage huno higeꞌna havue “Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea avopina okaeka fala-kilio.” huno higeꞌna havue.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Havugeno timo agupileꞌene mopafiꞌenema aiya aye hala halema hu-mainegeꞌna agoa ensole kanomoꞌa tamaga ayana ikate alisaga hie.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 — ausente —
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Higeꞌna hagoteno ikapinagatiꞌma higeꞌna havua kemoꞌa eteno nagoꞌene mage huno hie “Hagelimo agupileꞌene mopafiꞌene aiyama aye hala hale huno heti-maiya ensole kanomo ayapima hanea ali vakaye-linea avona kagaya molio.” huno hie.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Higeꞌna ani ensole kanomote vuaꞌamoꞌna mage huꞌna hue “Kagaya ani osi avo omana namio.” huꞌna hugeno mage huno nahapaiye “Kagaya alika no. Nesanana kavayafina tumemo timoꞌma hia kava huno hagaꞌage hugahianagi nakaisanana kaipafinaga atuꞌage hugahie.” huno hie.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Higeꞌna ani osi avona ensole kanomo ayapiti aliꞌna nogeno navayafinaga tumemo timoꞌma hia avamete huno hagaꞌage hianagi neꞌnama nakauvana naipafinaga atuꞌage humaine.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Higeꞌya Yoninia mage huꞌya nahapaiye “Kagaya nagoꞌene alu amaugafa kalimai veaꞌnene, alu kote kote mainaya veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene ala sauve veaꞌnenefena kaune kea laga huka hamapaigane.” huno nahapaiye.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.