Apocalipse 10
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Anile nagaya Yoniꞌna agoana nagola tokiyaꞌage ensole kanoa ikapinagati elavino egeꞌna age-mainoe. Ani ensole kanomo augafamona siaꞌmoꞌa alino anoꞌvai-tegeno anutela fulagenaꞌmoꞌa maleno kagi-mainegeno augosamoꞌa yagemoꞌma hia kava huno aivasa nehigeno tole aiyamoꞌa ata anefeꞌmo nehia tunage yosa kana nehigeno emaine.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Egeꞌna agogeno nagola osi avona ayapi hanegeno tamaga aiyamoꞌa hagelimo agupile ayegeno haoga aiyamoꞌa mopafi ayegeno huteno aye hala hale humaine.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Humaineno agema aiyana laiyoni afumoꞌma vale vale nehia avamete huno keha keha nehigeno seveniꞌa (7) akali kalu ko nelino tusiya huno monagemoꞌa humaine.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea haviteꞌna avopi ago kaegahe huanagi ikapinagati nago kea falote huno mage huno higeꞌna havue “Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea avopina okaeka fala-kilio.” huno higeꞌna havue.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Havugeno timo agupileꞌene mopafiꞌenema aiya aye hala halema hu-mainegeꞌna agoa ensole kanomoꞌa tamaga ayana ikate alisaga hie.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 — ausente —
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Higeꞌna hagoteno ikapinagatiꞌma higeꞌna havua kemoꞌa eteno nagoꞌene mage huno hie “Hagelimo agupileꞌene mopafiꞌene aiyama aye hala hale huno heti-maiya ensole kanomo ayapima hanea ali vakaye-linea avona kagaya molio.” huno hie.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Higeꞌna ani ensole kanomote vuaꞌamoꞌna mage huꞌna hue “Kagaya ani osi avo omana namio.” huꞌna hugeno mage huno nahapaiye “Kagaya alika no. Nesanana kavayafina tumemo timoꞌma hia kava huno hagaꞌage hugahianagi nakaisanana kaipafinaga atuꞌage hugahie.” huno hie.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Higeꞌna ani osi avona ensole kanomo ayapiti aliꞌna nogeno navayafinaga tumemo timoꞌma hia avamete huno hagaꞌage hianagi neꞌnama nakauvana naipafinaga atuꞌage humaine.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Higeꞌya Yoninia mage huꞌya nahapaiye “Kagaya nagoꞌene alu amaugafa kalimai veaꞌnene, alu kote kote mainaya veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene ala sauve veaꞌnenefena kaune kea laga huka hamapaigane.” huno nahapaiye.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.